Romans 2
Lexham English Bible
The Righteous and Impartial Judgment of God
2 Therefore you are without excuse, O man, every one of you who passes judgment. For in that which you pass judgment on someone else, you condemn yourself, for you who are passing judgment are doing the same things. 2 Now we know that the judgment of God is according to truth against those who do such things. 3 But do you think this, O man who passes judgment on those who do such things, and who does the same things, that you will escape the judgment of God? 4 Or do you despise the wealth of his kindness and forbearance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance? 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God, 6 who will reward each one according to his works: 7 to those who, by perseverance in good work, seek glory and honor and immortality, eternal life, 8 but to those who act from selfish ambition and who disobey the truth, but who obey unrighteousness, wrath and anger. 9 There will be affliction and distress for every human being[a] who does evil, of the Jew first and of the Greek, 10 but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and to the Greek. 11 For there is no partiality with God.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned under the law will be judged by the law. 13 For it is not the hearers of the law who are righteous in the sight of God, but the doers of the law will be declared righteous.[b] 14 For whenever the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things of the law, these, although they[c] do not have the law, are a law to themselves, 15 who show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts one after another accusing or even defending them 16 on the day when God judges the secret things of people, according to my gospel, through[d] Christ Jesus.
Jews also Condemned by the Law
17 But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God 18 and know his will and approve the things that are superior, because you[e] are instructed by the law, 19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of those in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and of the truth in the law. 21 Therefore, the one who teaches someone else, do you not teach yourself? The one who preaches not to steal, do you steal? 22 The one who says not to commit adultery, do you commit adultery? The one who abhors idols, do you rob temples? 23 Who boast in the law, by the transgression of the law you dishonor God![f] 24 For just as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”[g]
25 For circumcision is of value if you do the law, but if you should be a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision. 26 Therefore, if the uncircumcised person follows the requirements of the law, will not his uncircumcision be credited for circumcision? 27 And the uncircumcised person by nature who carries out the law will judge you who, though provided with the precise written code[h] and circumcision are a transgressor of the law. 28 For the Jew is not one outwardly[i], nor is circumcision outwardly[j], in the flesh. 29 But the Jew is one inwardly[k], and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter, whose praise is not from people but from God.
Footnotes
- Romans 2:9 Literally “soul of man”
- Romans 2:13 Or “will be justified”
- Romans 2:14 Here “although” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as concessive
- Romans 2:16 Or “by”
- Romans 2:18 Here “because” is supplied as a component of the participle (“are instructed”) which is understood as causal
- Romans 2:23 Or “do you dishonor God?” (a number of translators and interpreters take this phrase as a final rhetorical question; the present translation regards it as a final summary statement to be taken ironically)
- Romans 2:24 A quotation from Isa 52:5
- Romans 2:27 Literally “the letter”
- Romans 2:28 Literally “in the open”
- Romans 2:28 Literally “in the open”
- Romans 2:29 Literally “in secret”
羅 馬 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
让上帝做裁判
2 你以为你可以评判别人吗? 你错了,你也有罪。你评判别人,但你自己却做同样的事情, 所以当你评判他人时,你实际上是在给自己定罪。 2 现在我们知道,上帝对做那种事情的人的评判是公正的。 3 但是,我的朋友,你在评判那些做那些事的人的同时,自己也在做同样的事情。你以为你会逃脱上帝的审判吗? 4 或者你是不是轻视了上帝博大的仁慈、宽容和耐心,或许你忽视他的仁慈?他的仁慈是为了要引导你去悔改。
5 但是,由于你顽固不化和不肯悔改的心,你们为审判日给自己积累的愤怒越来越多,因此在上帝显示他愤怒的那天,你就会受到更大的惩罚。 6 上帝会按照每人的所作所为报应他们每一个人的。 7 对于那些坚持行善,追求荣耀、荣誉、和不朽的人,上帝会赐给他们永生; 8 但是,对于那些自私自利、拒绝真理、追求邪恶的人,上帝的愤怒和惩罚将会降临到他们身上。 9 灾难和痛苦将落在做恶的人身上,首先是犹太人,然后是非犹太人。 10 但是,所有行善的人都会得到荣耀、荣誉和安宁,首先是犹太人,然后是非犹太人。 11 上帝待人一视同仁。
12 有律法 [a]的人和从未听说过律法的人犯了罪都是一样的。没有律法的人犯了罪将会灭亡。同样,有律法的人犯了罪将受到其律法的审判。 13 人们不是靠听到了律法,而是靠一贯履行律法才得到上帝的认可。
14 外族人没有律法,但是他们依着本性,做合乎律法的事情,所以,尽管他们没有律法,但是他们就是自己的律法。 15 他们显示出律法的要求是写在他们心里的。他们的良知也为此作证。他们的思想则时而谴责自己,时而为自己辩护。 16 按照我所传播的福音,这一切都会发生在上帝通过耶稣基督审判人类秘密的那一天。
犹太人与律法
17 你怎么样呢?你自称是犹太人,信赖律法,并且自夸接近上帝。 18 因为你们学过律法,你知道上帝要你做什么,你也知道什么是重要的事情。 19 你确信自己是盲人的向导,黑暗中人们的一线光明, 20 无知者的指导者,孩子们的老师,因为在律法上你是知识和真理的化身。 21 那么,你为什么只教导别人而不教导自己呢?为什么你告诉别人不要偷盗,而自己却偷盗呢? 22 为什么你告诉别人不要犯通奸罪,而自己却犯通奸罪呢?你憎恨偶像,为什么却偷盗大殿里的东西呢? 23 你以律法自夸,为什么却要破坏律法,给上帝带来耻辱呢? 24 正如《经》上所说∶“因为你们,上帝的名字在外族人中受到了亵渎。”
25 你遵守律法,割礼才会有价值,如果你违反了律法,你的割礼就算不上割礼。 26 没有受割礼的人遵守了律法的要求,那么,他虽然未受割礼,但岂不是与受过割礼一样吗? 27 肉体上虽未受过割礼但却履行了律法的人将会来审判你们,因为尽管你们有书写的律法,并受过割礼,但却违反了律法。
28 只在外表上当犹太人并不是真正的犹太人,只在外表上受到割礼也不是真正的割礼。 29 真正的犹太人是发自内心的,真正的割礼是内心的割礼,它是由上帝的灵 [b]所施的,而不是借助书写的律法。这样的人所受到的赞扬不是来自人类,而是来自上帝。
Footnotes
- 羅 馬 書 2:12 律法: 上帝的律法。它在摩西的律法中被描述。
- 羅 馬 書 2:29 灵: 圣灵,又被称为上帝之灵、基督之灵和慰藉者。他与上帝和基督合为一体,在世界人民中间从事上帝的事业。
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center