为我的生命,他们将自己的生死置之度外[a]。不单我感激他们,就是外邦的各教会也都感激他们。
请问候在他们家里的教会。
请问候我亲爱的以佩尼托,他是亚细亚省归入基督的初熟果子。
请问候玛丽亚,她为你们[b]多多劳苦。

Read full chapter

Footnotes

  1. 罗马书 16:4 将自己的生死置之度外——原文直译“冒险自己的脖子”。
  2. 罗马书 16:6 你们——有古抄本作“我们”。

为了救我将生死置之度外。不但我感谢他们,就是外族人的教会也感谢他们。 请问候在他们家中聚会的教会。请问候我所爱的以拜尼土,他在亚细亚最先信主。 请问候玛丽亚。她为你们受尽了劳苦。

Read full chapter