Add parallel Print Page Options

不求自己的喜悦

15 我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。 我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。 因为连基督也不求自己的喜悦;反而像经上所记的:“辱骂你的人的辱骂,都落在我的身上。” 从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们借着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。 愿赐忍耐和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣, 同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父 神。

外族人蒙恩颂赞 神

因此,你们应当彼此接纳,就像基督接纳了你们一样,使荣耀归于 神。 我说,基督为了 神的真理,成了受割礼的人的仆人,为的是要证实对祖先的应许, 使外族人因着所蒙的怜悯荣耀 神;如经上所记:

“因此我要在列邦中称赞你,

歌颂你的名。”

10 又说:

“列邦啊,当与他的子民一同快乐。”

11 又说:

“万国啊,

你们当赞美主;

愿万民都颂赞他。”

12 以赛亚也说:

“将来必有耶西的根,

就是那兴起来治理列邦的;

列邦都寄望于他。”

13 愿那赐盼望的 神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。

不在传过基督的地方传福音

14 我的弟兄们,我个人深信你们自己也满有良善,充满丰富的知识,也能够彼此劝导。 15 但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着 神赐给我的恩典, 16 为外族人作了基督耶稣的仆役,作了 神福音的祭司,使所献上的外族人得蒙悦纳,靠着圣灵成为圣洁。 17 所以,在 神的事上,我在基督耶稣里倒有可以引以为荣的。 18-19 别的我不敢说,我只说基督借着我所作的事,就是用言语行为,借着神迹和奇事的大能,以及圣灵的大能,使外族人顺服;这样,我从耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都传开了。 20 我立定主意,不在宣扬过基督的地方传福音,免得建立在别人的根基上, 21 反而照经上所记:

“那对他一无所闻的,将要看见;

那没有听过的,将要明白。”

保罗计划到罗马去

22 因此,我多次受到拦阻,不能到你们那里去。 23 但现在这一带再没有可传的地方,而我多年来又很想去见你们, 24 所以,无论我甚么时候到西班牙去,都希望趁我路过时和你们见面,先稍微满足我的心愿,然后由你们给我送行到那里去。 25 不过,我现在为了供应圣徒的事要往耶路撒冷去; 26 因为马其顿和亚该亚人乐意捐了一些钱,给耶路撒冷圣徒中的穷人。 27 他们是乐意的,而且那也是他们的本分(“本分”原文作“债”),因为外族人既然分享了犹太人属灵的好处,就应该供应他们肉身的需要。 28 等我办好这件事,把这笔款项安全地交了给他们,我就要路过你们那里到西班牙去。 29 我知道我到你们那里去的时候,一定会带着基督丰盛的福分。

30 弟兄们,我靠着我们的主耶稣基督,凭着圣灵的慈爱,劝你们和我一同竭力为我向 神祈祷, 31 求 神救我脱离犹太地不信从的人,使我带到耶路撒冷的捐款,可以得到圣徒的悦纳; 32 也使我照着 神的旨意,高高兴兴地到你们那里去,好和你们一同得到安息。 33 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们。

Accept One Another according to Christ’s Example

15 But we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves. Let each one of us please his neighbor for his good, for the purpose of edification. For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”[a] For whatever was written beforehand was written for our instruction, in order that through patient endurance and through the encouragement of the scriptures we may have hope. Now may the God of patient endurance and of encouragement grant you to be in agreement[b] with one another, in accordance with Christ Jesus, so that with one mind you may glorify with one mouth the God and Father of our Lord Jesus Christ. Therefore accept one another, just as Christ also has accepted you, to the glory of God.

For I say, Christ has become a servant of the circumcision on behalf of the truth of God, in order to confirm the promises to the fathers, and that the Gentiles may glorify God for his mercy, just as it is written,

“Because of this, I will praise you among the Gentiles,
    and I will sing praise to your name.”[c]

10 And again it says,

“Rejoice, Gentiles, with his people.”[d]

11 And again,

“Praise the Lord, all the Gentiles,
    and let all the peoples praise him.”[e]

12 And again Isaiah says,

“The root of Jesse will come,
    even the one who rises to rule over the Gentiles;
in him the Gentiles will put their hope.”[f]

13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.

Paul’s Ministry to the Gentiles

14 Now I myself also am convinced about you, my brothers, that you yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to instruct one another. 15 But I have written to you more boldly on some points, so as to remind you again because of the grace that has been given to me by God, 16 with the result that I am a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving the gospel of God as a priest, in order that the offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit. 17 Therefore I have a reason for boasting in Christ Jesus regarding the things concerning God. 18 For I will not dare to speak about anything except that which Christ has accomplished through me, resulting in the obedience of the Gentiles by word and deed, 19 by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit,[g] so that from Jerusalem and traveling around as far as Illyricum I have fully proclaimed the gospel of Christ. 20 And so, having as my ambition to proclaim the gospel where Christ has not been named, in order that I will not build on the foundation belonging to someone else, 21 but just as it is written,

Those to whom it was not announced concerning him will see,
and those who have not heard will understand.”[h]

Paul’s Travel Plans

22 For this reason also I was hindered many times from coming to you, 23 and now, no longer having a place in these regions, but having a desire for many years to come to you 24 whenever I travel to Spain. For I hope while I[i] am passing through to see you and to be sent on my way by you, whenever I have first enjoyed your company for a while. 25 But now I am traveling to Jerusalem, serving the saints. 26 For Macedonia and Achaia were pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem. 27 For they were pleased to do so, and they are obligated to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they ought also to serve them in material things. 28 Therefore, after I[j] have accomplished this and sealed this fruit for delivery to them, I will depart by way of you for Spain, 29 and I know that when I[k] come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.

30 Now I exhort you, brothers, through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to contend along with me in your prayers on my behalf to God, 31 that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints, 32 so that, coming to you with joy by the will of God, I may rest with you. 33 Now may the God of peace be with all of you. Amen.

Footnotes

  1. Romans 15:3 A quotation from Ps 69:9
  2. Romans 15:5 Literally “to think the same”
  3. Romans 15:9 A quotation from Ps 18:49
  4. Romans 15:10 A quotation from Deut 32:43
  5. Romans 15:11 A quotation from Ps 117:1
  6. Romans 15:12 A quotation from Isa 11:10
  7. Romans 15:19 Some manuscripts have “of the Spirit of God”
  8. Romans 15:21 A quotation from Isa 52:15
  9. Romans 15:24 Here “while” is supplied as a component of the participle (“passing through”) which is understood as temporal
  10. Romans 15:28 Here “after” is supplied as a component of the participle (“have accomplished”) which is understood as temporal
  11. Romans 15:29 Here “when” is supplied as a component of the participle (“come”) which is understood as temporal