我為人人

15 我們堅強的人要扶助軟弱的人,分擔他們的重擔,不該只顧自己的喜好。 我們每個人都應該為他人著想,建造他人的生命。 因為基督並沒有專顧自己,正如聖經上說:「辱駡你之人的辱駡都落在我身上。」 從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心去效法基督耶穌的榜樣, 使你們一起同聲頌贊上帝——我們主耶穌基督的父。

所以,你們應該像基督接納你們一樣彼此接納,使上帝得榮耀。 你們要知道,基督為了上帝的真理成為猶太人[a]的僕人,好實現上帝對猶太人祖先們的應許, 使外族人也因祂的憐憫而將榮耀歸給上帝。正如聖經上說:

「因此,我要在列邦中讚美你,
歌頌你的名。」

10 又說:

「外族人啊,
你們當與主的子民一同歡樂。」

11 又說:

「萬邦啊,你們當讚美主!
萬民啊,你們當頌讚祂!」

12 以賽亞先知也說:

「將來耶西的根要興起,
祂要統治外族,
外族人都要仰望祂。」

13 願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!

福音特使

14 弟兄姊妹,我知道你們充滿良善,知識全備,能彼此勸導。 15 但我仍放膽寫信提醒你們幾件事,因為我蒙上帝賜恩, 16 在外族人中作基督耶穌的僕人和上帝福音的祭司,好叫外族人藉著聖靈得以聖潔,可以作上帝喜悅的祭物。 17 因此,我在基督耶穌裡以事奉上帝為榮。 18-19 別的事我不敢提,只有一件是我津津樂道的,就是基督藉著我的言語行為,用神蹟奇事和聖靈的大能叫外族人順服,使我把基督的福音從耶路撒冷一路傳到了以利哩古。 20 我立志只去從未聽過基督之名的地方傳福音,免得我建造在別人的根基上。 21 正如聖經上說:「對祂毫無所聞的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。」

保羅計劃去羅馬

22 因此,我一直受到攔阻,不能到你們那裡。 23 但如今福音傳遍了這一帶,況且我幾年來一直盼望去你們那裡, 24 所以我想去西班牙的途中路過你們那裡,稍作停留,享受與你們的相聚之樂,然後由你們資助我上路。 25 但現在我要去耶路撒冷服侍當地的聖徒, 26 因為馬其頓和亞該亞的教會欣然捐出了財物給耶路撒冷的窮困聖徒。 27 這固然是他們慷慨解囊,但也可以說是他們該還的債。外族人既然分享了猶太聖徒屬靈的福分,現在以物質報答他們也是應該的。 28 等我辦完這件事,將捐款交付他們之後,我就會途經你們那裡去西班牙。 29 我知道我去的時候,必會把基督豐盛的祝福帶給你們。

30 弟兄姊妹,我藉著我們主耶穌基督和聖靈所賜的愛心,懇求你們與我一同竭力禱告,為我祈求上帝, 31 使我脫離猶太地區不信之人的迫害,叫耶路撒冷的聖徒樂意接受我帶去的捐款, 32 並使我按照上帝的旨意歡然去與你們相聚,一同重新得力。

33 願賜平安的上帝常與你們同在。阿們!

Footnotes

  1. 15·8 「猶太人」希臘文是「受割禮之人」。

15 我们信仰坚定的人对软弱的人的不足之处应该多多包涵,而不求取悦自己。 我们每个人应该为他人的利益着想,尽量取悦他们,意图加强他们。 甚至是基督也没有企图取悦自己,相反,正如《经》上说的那样∶“那些人对你的侮辱,现在落到了我身上。” [a] 《经》上过去所记载的一切都是为了教导我们而写的,为的是通过从《经》里产生的忍耐和勉励,使我们获得希望。 愿给人忍耐和勉励的上帝,帮助你们彼此和睦相处,并以基督耶稣为榜样, 好让你们大家一起齐声赞美我们的主耶稣基督之父上帝。 所以,为了荣耀上帝,你们要彼此接纳,就像基督接纳你们一样。 我告诉你们,为了表明上帝的许诺是真实的,基督成了犹太人的仆人,实现了上帝对我们祖先的诺言, 以便使外族人赞美上帝对他们的仁慈。正如《经》上所说的那样:

“因此,我在外族人中赞扬你,
歌颂你的名字。” (A)

10 《经》上还说:

“外族人啊,
与上帝的选民同乐吧。” (B)

11 《经》上又说:

“愿所有的外族人赞美主!
愿所有的人都赞美他。” (C)

12 以赛亚也说:

“耶西 [b]支派要出现一位后代,
他要站起来,统治外族,
世人会把希望寄托在他的身上。” (D)

13 愿上帝,希望之源,因为你们信任他而使你们充满欢乐与和平,也使你们的希望借着圣灵的力量不断增长。

保罗谈他的工作

14 我的兄弟们,我本人深信你们善良,知识丰富,并能彼此劝勉。 15 我冒昧地给你们写信,再次提醒你们那几件事,是因为上帝把这馈赠赐给了我, 16 让我在外族人中做基督耶稣的仆人,为外族人服务。我像祭司一样宣讲上帝的福音,为的是让外族人通过圣灵所做的祭献为上帝所接纳。

17 所以,我为在基督耶稣里为上帝所做的工作而感到自豪。 我只敢说基督用我的言行,用神迹、奇迹的力量和上帝的圣灵的力量,使外族人服从了上帝。因此,从耶路撒冷一直到以利哩古一带地区,我已传播了关于基督的福音。 20 我的雄心一直是,在基督的名字不被人知的地方宣扬福音,免得我的工作会建立在他人的基础之上。 21 就像《经》上说的那样:

“那些没听说过他的人,
将要看到,
没有听说过他的人,
将要明白。” (E)

保罗访问罗马的计划

22 由于我在这些地区的义务,多次使我前去拜访你们未能成行。

23 但是,我现在已完成了在这一带的工作。多年来,我一直希望拜访你们。 24 我计划在去西班牙的途中去拜访你们,并与你们团聚一些时候,之后,让你们送我成行。 25 现在我要去耶路撒冷,帮助那里的上帝子民。 26 马其顿和亚该亚的教会决定捐款援助耶路撒冷上帝的圣徒中的贫穷兄弟。 27 他们很乐意这样做,的确,这也是他们应尽的义务。既然外族人分享了犹太人属灵的祝福,那么,他们也应该让犹太人得到物质上的帮助。 28 所以,当我完成这项工作后,即把收集到的捐款安全地交给他们之后,我就路经你们所在的城市前往西班牙。 29 我知道,我来看你们时,会把基督丰盛的祝福带给你们。

30 我请求你们,兄弟们,凭着我们的主耶稣基督和圣灵给我们的爱,请和我一起为我向上帝祈祷, 31 让我能免遭在犹太的非教徒的危害,并使我在耶路撒冷的工作能让那里的上帝的子民满意。 32 如果这是上帝的意愿,我就可以高高兴兴的来看望你们,并和你们一同歇息。 33 愿赐平安的上帝与你们同在,阿们。

Footnotes

  1. 羅 馬 書 15:3 那些人对你的侮辱,现在落到了我身上: 旧约《诗篇》69:9。
  2. 羅 馬 書 15:12 耶西: 耶西是大卫,即以色列王的父亲。

Tenk på andre

15 Vi som har en sterk tro er skyldige til å hjelpe de svake med problemene, og kan ikke bare tenke på oss selv. Hver og en av oss må hele tiden gjøre det som er best for andre. Pass på at troen blir sterkere og sterkere. Kristus tenkte ikke på seg selv, men på andre. Det står i Skriften[a]: ”Hån og spott som blir rettet mot deg, har falt på meg.”[b]

Alle budskap fra Gud som finnes i Skriften, står skrevet for å undervise. De er til for å oppmuntre oss, slik at vi uten å bli trette kan holde fast ved håpet om at vi til slutt skal bli frelst for evig. Jeg ber at Gud, som oppmuntrer og gir varig utholdenhet, skal hjelpe dere til å leve i fullkommen harmoni med hverandre, og at Jesus Kristus vil bli idealet for dere. Da kan dere alle sammen hylle Gud, han som er Far til vår Herre Jesus Kristus.

Aksepter derfor hverandre på samme måten som Kristus har akseptert dere. Da blir Gud æret. La meg forklare hvordan vi sammen kan hylle Gud: Kristus kom for å hjelpe jødene og vise at Gud holder løftene han ga til forfedrene deres. Han kom også for at alle andre folk skulle kunne hylle Gud for den nåde han også har vist mot dem. Slik står det i Skriften:

”Derfor skal jeg hylle deg blant folkene,
    og synge til din ære.”[c]

10 Det står også:

”Gled dere, alle dere jordens folk,
    sammen med hans folk.”[d]

11 På et tredje stedet i Skriften står det:

”Hyll Herren, alle folk!
    Syng til hans ære, alle jordens folk!”[e]

12 Profeten Jesaja skriver også:

”Han som arver kong Davids trone[f],
    skal komme, og han skal herske over alle folk.
    Alle skal håpe på ham.”[g]

13 Derfor ber jeg at Gud, han som har gitt oss dette håpet, vil fylle dere med glede og fred i troen på ham. Ja, jeg ber at Guds Hellige Ånds kraft vil gjøre troen og håpet sterkere og sterkere.

Paulus sitt spesielle oppdrag

14 Selv er jeg overbevist om, kjære søsken, at Gud har fylt dere med godhet mot andre mennesker. Dere vet allerede så mye om disse tingene at dere nå kan undervise hverandre. 15-16 Jeg ville likevel skrive til dere for å minne om alt dette. Iblant har jeg vært ganske rett på sak. Det beror på at Gud ga meg den forretten å tjene ham. Han gjorde meg til prest for Jesus Kristus, for at jeg skulle spre Guds glade budskap til folk som ikke er jøder. Etterpå kunne jeg gi disse folkene som offergave til Gud. Han tar imot alle med glede, etter som hans Hellige Ånd har gjort alle verdige til å være hans.

17 Takket være mitt fellesskap med Jesus Kristus kan jeg være stolt over oppdraget Gud har gitt meg. 18 Noe ut over det som Kristus har utført gjennom meg, våger jeg ikke å snakke om. Det er han som har fått folkene som ikke er jøder, til å bli lydig mot Gud gjennom mine ord og handlinger. 19 Kraften i de tegnene og miraklene jeg har fått utføre ved hjelp av Guds Ånd har styrket budskapet. På denne måten har jeg spredd det glade budskapet om Kristus, først i Jerusalem og seinere over alt, helt til Illyria.[h]

20 Hele tiden har min målsetting vært å spre det glade budskapet på steder der de aldri før har hørt snakk om Kristus. Dette har gått foran det å fortsette arbeidet i menigheter som andre hadde startet. 21 Jeg har fulgt rådet som står i Skriften:

”De som ikke har fått budskapet om ham, skal se,
    og de som ikke har hørt, skal forstå.”[i]

Paulus sine reiseplaner

22 Det er på grunn av denne prioriteringen jeg har blitt hindret så lenge i å reise til dere. 23 Nå er jeg endelig ferdig med mitt arbeid i dette området. Etter mange år med ventetid kan jeg komme til dere. 24 Jeg planlegger nemlig å reise til Spania, og på veien dit tenker jeg å stanse i Roma. Etter at jeg har fått vært sammen med dere en kort tid, håper jeg at dere hjelper meg med det jeg trenger for min videre reise?

25 Først må jeg reise til Jerusalem for å hjelpe de troende der. 26 Menighetene i Makedonia og Akaia[j] har nemlig gjort en frivillig innsamling til dem som er fattige blant de troende i Jerusalem. 27 De var glade for å kunne gjøre dette, etter som de står i takknemlighetsgjeld til jødene. De folkene som ikke er jøder, har jo fått del i de åndelige godene som Gud har gitt jødene. Derfor er det også bare rett og rimelig at de folkene som ikke er jøder, deler av sine materielle goder med jødene. 28 Så snart jeg har avsluttet dette oppdraget og har overlevert gaven, planlegger jeg å reise til Spania. På veien dit vil jeg hilse på dere. 29 Jeg vet at når jeg kommer til dere, skal jeg få være med og gi av alt det gode som Kristus har i beredskap for dere.

30 Inntil da vil jeg be dere om en ting, kjære søsken: Hjelp meg i min kamp ved å be til Gud for meg, slik at vår Herre Jesus Kristus kan bli æret. Jeg vet jo hvilken kjærlighet Guds Ånd har gitt dere. 31 Be at Gud redder meg fra den type personer i Judea som nekter å tro på Kristus. Be også om at de troende i Jerusalem må bli glade over den hjelpen jeg har med meg. 32 Da kan jeg, dersom Gud vil, få besøke dere, og gjennom det bli oppmuntret og samle nye krefter.

33 Jeg ber om at Gud, han som gir fred, vil være med dere alle. Ja, det er min bønn![k]

Footnotes

  1. 15:3 ”Skriften” for jødene er Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
  2. 15:3 Se Salmenes bok 69:9.
  3. 15:9 Se Salmenes bok 18:50.
  4. 15:10 Se Femte Mosebok 32:43.
  5. 15:11 Se Salmenes bok 117:1.
  6. 15:12 I grunnteksten: Han som er av Isais rot. Det vil si: slekten til Isai, som var kong David faren sin.
  7. 15:12 Se Jesaja 11:10.
  8. 15:19 Illyria var en romersk provins nordost om nåværende Italia.
  9. 15:21 Se Jesaja 52:15.
  10. 15:26 Makedonia og Akaia var to romerske provinser i nåværende Hellas.
  11. 15:33 I grunnteksten: Amen!