好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。

共同荣耀主

因此,你们当彼此接纳,就像基督也接纳了你们[a]归于神的荣耀。 我是说:基督[b]为了神的真理,已成为受割礼之人[c]的仆人,为要证实对祖先的各样应许,

Read full chapter

Footnotes

  1. 罗马书 15:7 你们——有古抄本作“我们”。
  2. 罗马书 15:8 基督——有古抄本作“耶稣基督”。
  3. 罗马书 15:8 受割礼之人——指“犹太人”。

That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

Read full chapter

that together you may with one voice glorify (A)the God and Father of our Lord Jesus Christ. Therefore welcome one another as Christ has welcomed you, for the glory of God.

Christ the Hope of Jews and Gentiles

For I tell you that Christ (B)became a servant to the circumcised to show God's truthfulness, in order (C)to confirm the promises given to the patriarchs,

Read full chapter