服从政府的权柄

13 人人都要服从政府的权柄,因为所有的权柄都是出于上帝。现存的政权都是上帝设立的。 所以,抗拒权柄,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招惩罚。 掌权者不是叫行善的惧怕,而是叫作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?就要行得正,这样你会得到称赞。 要知道掌权者是上帝差遣的,对行得正的人有益处。然而,你若作恶,就该惧怕,因为他必将你绳之以法[a]。他是上帝的仆人,代表上帝秉公行义,惩奸罚恶。 所以,你们必须服从,不单是为了避免受到惩罚,也是为了良心无愧。

你们纳税也是为了同样的缘故,因为官长是上帝的仆人,负责管理这类事务。 凡是别人该得的,都要给他。该得米粮的,就纳粮给他;该得税款的,就缴税给他;该惧怕的,就惧怕他;该尊敬的,就尊敬他。

爱邻如己

凡事都不可亏欠人,但在彼此相爱方面要常常觉得做得不够。一个人爱别人,就成全了律法。 因为“不可通奸、不可杀人、不可偷窃、不可贪婪”以及其他诫命,都可以总结成一句话——“爱邻如己”。 10 人若有爱心,就不会作恶害人,所以爱成全了律法。

11 还有,要知道现今是你们该醒过来的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。 12 黑夜已深,天将破晓,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲[b] 13 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪荡、嫉妒纷争。 14 你们要活出主耶稣基督的荣美[c],不要只顾放纵罪恶本性的私欲。

Footnotes

  1. 13:4 他必将你绳之以法”希腊文是“他配剑,不只是作作样子的”。
  2. 13:12 穿上光明的盔甲”或译“带上光明的兵器”。
  3. 13:14 活出主耶稣基督的荣美”希腊文是“穿上主耶稣基督”。

Actitud hacia las autoridades

13 Sométase toda persona[a](A) a las autoridades que gobiernan(B); porque no hay autoridad(C) sino de[b] Dios, y las que existen, por Dios son constituidas. Por consiguiente, el que resiste a la autoridad, a lo ordenado por Dios se ha opuesto; y los que se han opuesto, sobre sí recibirán condenación. Porque los gobernantes no son motivo de temor para los de buena conducta[c], sino para el que hace el mal[d]. ¿Deseas, pues, no temer a la autoridad? Haz lo bueno y tendrás elogios de ella(D), pues es para ti un ministro[e] de Dios para bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no en vano lleva la espada, pues ministro es de Dios, un vengador(E) que castiga[f] al que practica lo malo. Por tanto, es necesario someterse, no solo por razón del castigo[g], sino también por causa de la conciencia(F). Pues por esto también pagáis impuestos, porque los gobernantes son servidores de Dios, dedicados precisamente a esto. Pagad a todos lo que debáis(G): al que impuesto(H), impuesto; al que tributo(I), tributo; al que temor, temor; al que honor, honor.

El amor, cumplimiento de la ley

No debáis a nadie nada, sino el amaros unos a otros; porque el que ama a su prójimo[h], ha cumplido la ley(J). Porque esto: No cometerás adulterio, no matarás, no hurtarás, no codiciarás(K), y cualquier[i] otro mandamiento, en estas palabras se resume: Amarás a tu prójimo como a ti mismo(L). 10 El amor no hace mal[j] al prójimo; por tanto, el amor es el cumplimiento de la ley(M).

Se acerca el amanecer

11 Y haced todo esto, conociendo el tiempo, que ya es hora(N) de despertaros del sueño(O); porque ahora la salvación está más cerca de nosotros[k] que cuando creímos. 12 La noche está muy avanzada(P), y el día está cerca(Q). Por tanto, desechemos[l] las obras de las tinieblas(R) y vistámonos con las armas de la luz(S). 13 Andemos decentemente(T), como de día, no en orgías y borracheras, no en promiscuidad sexual y lujurias, no en pleitos y envidias(U); 14 antes bien, vestíos del Señor Jesucristo(V), y no penséis en proveer para las lujurias de la carne(W).

Footnotes

  1. Romanos 13:1 Lit., alma
  2. Romanos 13:1 Lit., por
  3. Romanos 13:3 Lit., por buena obra
  4. Romanos 13:3 Lit., sino por mala
  5. Romanos 13:4 O, servidor
  6. Romanos 13:4 Lit., para ira
  7. Romanos 13:5 Lit., de la ira
  8. Romanos 13:8 Lit., al otro
  9. Romanos 13:9 Lit., y si algún
  10. Romanos 13:10 Lit., no obra mal
  11. Romanos 13:11 O, nuestra salvación está más cerca
  12. Romanos 13:12 O, despojémonos de