罗马书 12
Chinese New Version (Traditional)
獻上自己當作活祭
12 所以弟兄們,我憑著 神的仁慈勸你們,要把身體獻上,作聖潔而蒙 神悅納的活祭;這是你們理所當然的事奉(“理所當然的事奉”或譯:“屬靈的敬拜”)。 2 不要模仿這個世代,倒要藉著心意的更新而改變過來,使你們可以察驗出甚麼是 神的旨意,就是察驗出甚麼是美好的、蒙他悅納的和完全的事。
信徒行事為人的準則
3 我憑著所賜給我的恩典,對你們各人說,不可自視太高,高於所當看的,反而應該照著 神分給各人信心的大小,看得適中。 4 就像一個身體有許多肢體,各肢體都有不同的功用; 5 照樣,我們大家在基督裡成為一個身體,也是互相作肢體。 6 照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:說預言的,就應當照著信心的程度去說; 7 服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導; 8 勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
9 愛,不可虛偽;惡,要厭惡;善,要持守。 10 要以手足之愛彼此相親,用恭敬的心互相禮讓。 11 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主; 12 在盼望中要喜樂,在患難中要堅忍,禱告要恆切。 13 聖徒有缺乏的,就要接濟;客旅要熱誠地款待。 14 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。 15 要與喜樂的人一同喜樂,與哀哭的人一同哀哭。 16 要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。 17 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。 18 可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。 19 親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。” 20 相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。” 21 不可被惡所勝,反要以善勝惡。
Romans 12
Expanded Bible
Give Your Lives to God
12 ·So [Therefore] brothers and sisters, since God has shown us great mercy, I ·beg [urge; appeal to] you to offer your ·lives [selves; L bodies] as a living sacrifice to him. Your offering must be ·only for God [holy] and pleasing to him, which is the ·spiritual [or authentic; true; or appropriate; fitting; or rational; reasonable] way for you to worship. 2 Do not be ·shaped by [conformed to; pressed into a mold by] this ·world [age]; instead be ·changed within [transformed] by ·a new way of thinking [or changing the way you think; L the renewing of your mind]. Then you will be able to ·decide [discern; test and approve] what ·God wants for you [is God’s will]; you will know what is good and pleasing to him and what is perfect. 3 Because God has given me ·a special gift [his grace], I have something to say to everyone among you. Do not think you are better than you are. [Instead] You must ·decide what you really are [think sensibly; think with sober discernment] ·by [based on; in accordance with] the amount of faith God has given you. 4 [L For just as] Each one of us has ·a [L one] body with many parts, and these parts all have different ·uses [functions]. 5 In the same way, we are many, but in Christ we are all one body, and each part belongs to all the other ·parts [L members]. 6 We all have different gifts, each of which came because of the grace God gave us. The person who has the gift of prophecy should use that gift ·in agreement with the faith [or in proportion to their faith]. 7 Anyone who has the gift of serving should serve. Anyone who has the gift of teaching should teach. 8 Whoever has the gift of ·encouraging [exhorting] others should ·encourage [exhort]. Whoever has the gift of giving to others should give ·freely [generously]. Anyone who has the gift of being a leader should ·try hard when he leads [lead diligently/enthusiastically]. Whoever has the gift of showing mercy to others should do so with ·joy [cheerfulness].
9 Your love must be ·real [sincere; unhypocritical]. ·Hate [Abhor; Despise] what is evil, and ·hold on [cling] to what is good. 10 ·Love [Be devoted to] each other ·like brothers and sisters [with family/brotherly affection]. ·Give each other more honor than you want for yourselves [or Outdo one another in showing honor; or Be eager to show honor to one another]. 11 Do not be ·lazy but work hard [L lacking in zeal], serving the Lord with ·all your heart [L a fervent/eager/enthusiastic spirit]. 12 ·Be joyful because you have hope [L Rejoice in hope]. ·Be patient [Endure] ·when trouble comes [L in suffering/tribulation], and pray ·at all times [faithfully; with persistence/perseverance]. 13 Share with ·God’s people [T the saints] who need help. ·Bring strangers in need into your homes [Pursue/Be eager to show hospitality].
14 ·Wish good for [Bless] those who ·harm [persecute] you; ·wish them well [bless] and do not curse them. 15 ·Be happy [Rejoice] with those who ·are happy [rejoice], and ·be sad [weep] with those who ·are sad [weep]. 16 Live in ·peace [harmony] with each other. Do not be ·proud [arrogant; haughty], but ·make friends with those who seem unimportant [associate with the humble/those of low social status; or be willing to do lowly tasks]. Do not think how ·smart [wise; superior] you are.
17 ·If someone does wrong to you, do not pay him back by doing wrong to him [L Repay no one evil for evil]. ·Try to do [or Consider carefully] what ·everyone thinks is right [others view as good/honorable; L is good/noble before all people]. 18 ·Do your best to [L If possible, from your part,] live in peace with everyone. 19 My friends, do not ·try to punish others when they wrong you [take revenge; avenge yourselves], but ·wait for God to punish them with his anger [L leave room for (God’s) wrath]. [L For] It is written: “·I will punish those who do wrong [L Vengeance is mine]; I will repay them [Deut. 32:35],” says the Lord. 20 But you should do this:
“If your enemy is hungry, feed him;
if he is thirsty, give him a drink.
Doing this will be like ·pouring [heaping] burning coals on his head [Prov. 25:21–22].”
21 Do not let evil ·defeat [conquer; overcome] you, but ·defeat [conquer; overcome] evil by doing good.
Romans 12
New King James Version
Living Sacrifices to God
12 I (A)beseech[a] you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies (B)a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your [b]reasonable service. 2 And (C)do not be conformed to this world, but (D)be transformed by the renewing of your mind, that you may (E)prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
Serve God with Spiritual Gifts
3 For I say, (F)through the grace given to me, to everyone who is among you, (G)not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt (H)to each one a measure of faith. 4 For (I)as we have many members in one body, but all the members do not have the same function, 5 so (J)we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. 6 Having then gifts differing according to the grace that is (K)given to us, let us use them: if prophecy, let us (L)prophesy in proportion to our faith; 7 or ministry, let us use it in our ministering; (M)he who teaches, in teaching; 8 (N)he who exhorts, in exhortation; (O)he who gives, with liberality; (P)he who leads, with diligence; he who shows mercy, (Q)with cheerfulness.
Behave Like a Christian
9 (R)Let love be without hypocrisy. (S)Abhor what is evil. Cling to what is good. 10 (T)Be kindly affectionate to one another with brotherly love, (U)in honor giving preference to one another; 11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord; 12 (V)rejoicing in hope, (W)patient[c] in tribulation, (X)continuing steadfastly in prayer; 13 (Y)distributing to the needs of the saints, (Z)given[d] to hospitality.
14 (AA)Bless those who persecute you; bless and do not curse. 15 (AB)Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16 (AC)Be of the same mind toward one another. (AD)Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
17 (AE)Repay no one evil for evil. (AF)Have[e] regard for good things in the sight of all men. 18 If it is possible, as much as depends on you, (AG)live peaceably with all men. 19 Beloved, (AH)do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, (AI)“Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. 20 Therefore
(AJ)“If your enemy is hungry, feed him;
If he is thirsty, give him a drink;
For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
21 Do not be overcome by evil, but (AK)overcome evil with good.
Footnotes
- Romans 12:1 urge
- Romans 12:1 rational
- Romans 12:12 persevering
- Romans 12:13 Lit. pursuing
- Romans 12:17 Or Provide good
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

