Font Size
羅馬書 12:8-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
羅馬書 12:8-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
8 勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
相愛相顧
9 不可虛情假意地愛人。要嫉惡如仇,一心向善。 10 要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。
Read full chapter
Romans 12:8-10
New American Standard Bible
Romans 12:8-10
New American Standard Bible
8 or the one who [a](A)exhorts, in the work of [b]exhortation; the one who gives, with [c](B)generosity; (C)the one who [d]is in leadership, with diligence; the one who shows mercy, with (D)cheerfulness.
9 [e](E)Love must be free of hypocrisy. (F)Detest what is evil; cling to what is good. 10 Be (G)devoted to one another in brotherly love; [f]give preference to one another (H)in honor,
Read full chapterFootnotes
- Romans 12:8 Or encourages
- Romans 12:8 Or encouragement
- Romans 12:8 Or sincere concern
- Romans 12:8 Or provides care
- Romans 12:9 Or Love has no
- Romans 12:10 Or outdo one another in showing honor
New American Standard Bible (NASB)
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
