為事奉上帝而活

12 所以,弟兄姊妹,我憑上帝的憐憫勸你們獻上自己的身體,作聖潔、蒙上帝悅納的活祭。你們理當這樣事奉。 你們不可追隨世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。

我憑上帝賜給我的恩典勸告各位,不要自視過高,要照著上帝賜給各人的信心中肯地看待自己。 就像我們身體的各部分有不同的功能, 我們眾人在基督裡組成一個身體,彼此聯結,息息相關。 我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言; 服侍的,要忠心服侍;教導的,要專一教導; 勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。

相愛相顧

不可虛情假意地愛人。要嫉惡如仇,一心向善。 10 要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。 11 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。 12 盼望中要有喜樂,患難中要堅忍,禱告要恆切。 13 信徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。 14 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。 15 要與喜樂的人同樂,與哀哭的人同哭。 16 要彼此和睦,不可心高氣傲,反要俯就卑微的人,不可自以為聰明。

17 不要以惡報惡。要尊重別人,眾人都認為好的事,應該竭力去做。 18 如果可能,總要盡力與人和睦相處。 19 親愛的弟兄姊妹,不要私自報復,要讓上帝來審判,因為聖經上說:

「主說,『伸冤在我,我必報應。』」

20 所以,

「你的仇敵若餓了,就給他吃的;
若渴了,就給他喝的;
你這樣做是把炭火堆在他頭上。」

21 你不可被惡所勝,反要以善勝惡。

服從政府的權柄

13 人人都要服從政府的權柄,因為所有的權柄都是出於上帝。現存的政權都是上帝設立的。 所以,抗拒權柄,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招懲罰。 掌權者不是叫行善的懼怕,而是叫作惡的懼怕。你想不怕掌權的嗎?就要行得正,這樣你會得到稱讚。 要知道掌權者是上帝差遣的,對行得正的人有益處。然而,你若作惡,就該懼怕,因為他必將你繩之以法[a]。他是上帝的僕人,代表上帝秉公行義,懲奸罰惡。 所以,你們必須服從,不單是為了避免受到懲罰,也是為了良心無愧。

你們納稅也是為了同樣的緣故,因為官長是上帝的僕人,負責管理這類事務。 凡是別人該得的,都要給他。該得米糧的,就納糧給他;該得稅款的,就繳稅給他;該懼怕的,就懼怕他;該尊敬的,就尊敬他。

愛鄰如己

凡事都不可虧欠人,但在彼此相愛方面要常常覺得做得不夠。一個人愛別人,就成全了律法。 因為「不可通姦、不可殺人、不可偷竊、不可貪婪」以及其他誡命,都可以總結成一句話——「愛鄰如己」。 10 人若有愛心,就不會作惡害人,所以愛成全了律法。

11 還有,要知道現今是你們該醒過來的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。 12 黑夜已深,天將破曉,我們要除掉黑暗的行為,穿上光明的盔甲[b] 13 我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪蕩、嫉妒紛爭。 14 你們要活出主耶穌基督的榮美[c],不要只顧放縱罪惡本性的私慾。

體恤弱者

14 你們要接納信心軟弱的弟兄姊妹,不要因為看法不同便彼此批評。 有人相信什麼都可以吃,但信心軟弱的人只吃素菜。 吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人也不可批評吃的人,因為兩者都蒙上帝接納。 你是誰,竟然批評別人的僕人?他做得是否合宜,自然有他的主人負責。他必能做得合宜,因為主能使他做得合宜。

有人認為這日比那日好,有人認為天天都一樣,各人應該照著自己的信念拿定主意。 守日子的人是為主而守,吃的人是為主而吃,因為他感謝上帝;不吃的人是為主不吃,他也同樣感謝上帝。 因為我們沒有人為自己活,也沒有人為自己死。 我們活是為主而活,死是為主而死。因此,我們無論生死都是屬主的人。 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。

10 那麼,你為什麼論斷弟兄姊妹呢?為什麼輕視弟兄姊妹呢?將來我們都要一同站在上帝的審判臺前。 11 聖經上說:「主說,『我憑我的永恆起誓,萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌上帝。』」 12 這樣看來,我們各人都要在上帝面前陳明自己一切的事。

不要使人犯罪

13 所以,我們不可再互相論斷,要留心自己的言行,不要絆倒弟兄姊妹。 14 我知道並靠著主耶穌深信,沒有什麼是不潔淨的。但若有人以為某物不潔淨,那物對他來說就不潔淨。 15 如果你吃的東西令弟兄姊妹不安,你就不是憑愛心行事。你不可因為一點食物而損害基督捨命救贖的人。 16 所以,不要讓你們認為好的事被別人詬病。 17 因為上帝的國不是關乎吃什麼喝什麼,而是關乎公義、平安和聖靈所賜的喜樂。 18 以這樣的態度事奉基督的人才會得到上帝的喜悅和大家的稱讚。

19 所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。 20 不可因食物的問題而破壞上帝的工作。所有的食物固然都是潔淨的,但人若因所吃的食物絆倒別人,就有罪了。 21 無論是吃肉、喝酒還是做任何別的事,如果會絆倒別人,就應該一概不做。 22 你有信心認為可以做的,只要你和上帝知道就可以了。人如果在自己認為可以做的事上問心無愧,就有福了。 23 人如果心裡疑惑,卻仍然吃,就有罪了,因為他不是憑信心吃。凡不憑信心去做的,就是犯罪。

我為人人

15 我們堅強的人要扶助軟弱的人,分擔他們的重擔,不該只顧自己的喜好。 我們每個人都應該為他人著想,建造他人的生命。 因為基督並沒有專顧自己,正如聖經上說:「辱駡你之人的辱駡都落在我身上。」 從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心去效法基督耶穌的榜樣, 使你們一起同聲頌贊上帝——我們主耶穌基督的父。

所以,你們應該像基督接納你們一樣彼此接納,使上帝得榮耀。 你們要知道,基督為了上帝的真理成為猶太人[d]的僕人,好實現上帝對猶太人祖先們的應許, 使外族人也因祂的憐憫而將榮耀歸給上帝。正如聖經上說:

「因此,我要在列邦中讚美你,
歌頌你的名。」

10 又說:

「外族人啊,
你們當與主的子民一同歡樂。」

11 又說:

「萬邦啊,你們當讚美主!
萬民啊,你們當頌讚祂!」

12 以賽亞先知也說:

「將來耶西的根要興起,
祂要統治外族,
外族人都要仰望祂。」

13 願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!

Footnotes

  1. 13·4 他必將你繩之以法」希臘文是「他配劍,不只是作作樣子的」。
  2. 13·12 穿上光明的盔甲」或譯「帶上光明的兵器」。
  3. 13·14 活出主耶穌基督的榮美」希臘文是「穿上主耶穌基督」。
  4. 15·8 「猶太人」希臘文是「受割禮之人」。

A Living Sacrifice

12 Therefore, I urge you,(A) brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice,(B) holy and pleasing to God—this is your true and proper worship. Do not conform(C) to the pattern of this world,(D) but be transformed by the renewing of your mind.(E) Then you will be able to test and approve what God’s will is(F)—his good, pleasing(G) and perfect will.

Humble Service in the Body of Christ

For by the grace given me(H) I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you. For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,(I) so in Christ we, though many, form one body,(J) and each member belongs to all the others. We have different gifts,(K) according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying,(L) then prophesy in accordance with your[a] faith;(M) if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;(N) if it is to encourage, then give encouragement;(O) if it is giving, then give generously;(P) if it is to lead,[b] do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.

Love in Action

Love must be sincere.(Q) Hate what is evil; cling to what is good.(R) 10 Be devoted to one another in love.(S) Honor one another above yourselves.(T) 11 Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor,(U) serving the Lord. 12 Be joyful in hope,(V) patient in affliction,(W) faithful in prayer.(X) 13 Share with the Lord’s people who are in need.(Y) Practice hospitality.(Z)

14 Bless those who persecute you;(AA) bless and do not curse. 15 Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.(AB) 16 Live in harmony with one another.(AC) Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.[c] Do not be conceited.(AD)

17 Do not repay anyone evil for evil.(AE) Be careful to do what is right in the eyes of everyone.(AF) 18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.(AG) 19 Do not take revenge,(AH) my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,”[d](AI) says the Lord. 20 On the contrary:

“If your enemy is hungry, feed him;
    if he is thirsty, give him something to drink.
In doing this, you will heap burning coals on his head.”[e](AJ)

21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Submission to Governing Authorities

13 Let everyone be subject to the governing authorities,(AK) for there is no authority except that which God has established.(AL) The authorities that exist have been established by God. Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted,(AM) and those who do so will bring judgment on themselves. For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.(AN) For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.(AO) Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.(AP)

This is also why you pay taxes,(AQ) for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing. Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes;(AR) if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

Love Fulfills the Law

Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.(AS) The commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,”[f](AT) and whatever other command there may be, are summed up(AU) in this one command: “Love your neighbor as yourself.”[g](AV) 10 Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.(AW)

The Day Is Near

11 And do this, understanding the present time: The hour has already come(AX) for you to wake up from your slumber,(AY) because our salvation is nearer now than when we first believed. 12 The night is nearly over; the day is almost here.(AZ) So let us put aside the deeds of darkness(BA) and put on the armor(BB) of light. 13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness,(BC) not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.(BD) 14 Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ,(BE) and do not think about how to gratify the desires of the flesh.[h](BF)

The Weak and the Strong

14 Accept the one whose faith is weak,(BG) without quarreling over disputable matters. One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables.(BH) The one who eats everything must not treat with contempt(BI) the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge(BJ) the one who does, for God has accepted them. Who are you to judge someone else’s servant?(BK) To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.

One person considers one day more sacred than another;(BL) another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind. Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God;(BM) and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God. For none of us lives for ourselves alone,(BN) and none of us dies for ourselves alone. If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.(BO) For this very reason, Christ died and returned to life(BP) so that he might be the Lord of both the dead and the living.(BQ)

10 You, then, why do you judge your brother or sister[i]? Or why do you treat them with contempt?(BR) For we will all stand before God’s judgment seat.(BS) 11 It is written:

“‘As surely as I live,’(BT) says the Lord,
‘every knee will bow before me;
    every tongue will acknowledge God.’”[j](BU)

12 So then, each of us will give an account of ourselves to God.(BV)

13 Therefore let us stop passing judgment(BW) on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.(BX) 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself.(BY) But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.(BZ) 15 If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love.(CA) Do not by your eating destroy someone for whom Christ died.(CB) 16 Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.(CC) 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking,(CD) but of righteousness, peace(CE) and joy in the Holy Spirit,(CF) 18 because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.(CG)

19 Let us therefore make every effort to do what leads to peace(CH) and to mutual edification.(CI) 20 Do not destroy the work of God for the sake of food.(CJ) All food is clean,(CK) but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.(CL) 21 It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.(CM)

22 So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn(CN) himself by what he approves. 23 But whoever has doubts(CO) is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.[k]

15 We who are strong ought to bear with the failings of the weak(CP) and not to please ourselves. Each of us should please our neighbors for their good,(CQ) to build them up.(CR) For even Christ did not please himself(CS) but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”[l](CT) For everything that was written in the past was written to teach us,(CU) so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.

May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind(CV) toward each other that Christ Jesus had, so that with one mind and one voice you may glorify(CW) the God and Father(CX) of our Lord Jesus Christ.

Accept one another,(CY) then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. For I tell you that Christ has become a servant of the Jews[m](CZ) on behalf of God’s truth, so that the promises(DA) made to the patriarchs might be confirmed and, moreover, that the Gentiles(DB) might glorify God(DC) for his mercy. As it is written:

“Therefore I will praise you among the Gentiles;
    I will sing the praises of your name.”[n](DD)

10 Again, it says,

“Rejoice, you Gentiles, with his people.”[o](DE)

11 And again,

“Praise the Lord, all you Gentiles;
    let all the peoples extol him.”[p](DF)

12 And again, Isaiah says,

“The Root of Jesse(DG) will spring up,
    one who will arise to rule over the nations;
    in him the Gentiles will hope.”[q](DH)

13 May the God of hope fill you with all joy and peace(DI) as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.(DJ)

Footnotes

  1. Romans 12:6 Or the
  2. Romans 12:8 Or to provide for others
  3. Romans 12:16 Or willing to do menial work
  4. Romans 12:19 Deut. 32:35
  5. Romans 12:20 Prov. 25:21,22
  6. Romans 13:9 Exodus 20:13-15,17; Deut. 5:17-19,21
  7. Romans 13:9 Lev. 19:18
  8. Romans 13:14 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  9. Romans 14:10 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in verses 13, 15 and 21.
  10. Romans 14:11 Isaiah 45:23
  11. Romans 14:23 Some manuscripts place 16:25-27 here; others after 15:33.
  12. Romans 15:3 Psalm 69:9
  13. Romans 15:8 Greek circumcision
  14. Romans 15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
  15. Romans 15:10 Deut. 32:43
  16. Romans 15:11 Psalm 117:1
  17. Romans 15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)