Add parallel Print Page Options

 神并没有丢弃以色列人

11 那么我要说,难道 神丢弃了他的子民吗?绝对没有!因为我自己也是以色列人,是亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派的。  神并没有丢弃他预先知道的子民。难道你们不知道在经上以利亚的话是怎样说的吗?他向 神控诉以色列人: “主啊,他们杀了你的众先知,拆毁了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还在寻索我的性命。”

Read full chapter

上帝没有忘记他的子民

11 于是我问∶“上帝遗弃他的子民了吗?”当然没有!我自己也是一个以色列人,是亚伯拉罕 [a]的后裔, 便雅悯支派的一员。 上帝没有遗弃他的子民,这些人在他们出生之前已被上帝选中!你们都知道以利亚 [b]向上帝控告以色列人的那段经文,在那段经文里,他恳求说: “主啊!他们杀害了您的先知,拆毁了您的祭坛,我是剩下的唯一的一位先知了,可是他们还想杀害我。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 羅 馬 書 11:1 亚伯拉罕: 犹太人最受敬重的祖先。
  2. 羅 馬 書 11:2 以利亚: 大约在公元前850年的一位先知。

The Remnant of Israel

11 I ask, then, (A)has God rejected his people? By no means! For (B)I myself am an Israelite, a descendant of Abraham,[a] a member of the tribe of Benjamin. (C)God has not rejected his people whom he (D)foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel? (E)“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 11:1 Or one of the offspring of Abraham

11 I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,

Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

Read full chapter