罗马书 10
Chinese New Version (Simplified)
10 弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。 2 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识; 3 他们既然不明白 神的义,而又企图建立自己的义,就不服 神的义了。 4 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
求告主名的都必得救
5 论到出于律法的义,摩西写着说:“遵行这些事的人就必因这些事而活。” 6 但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,) 7 或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)” 8 然而那出于信心的义还说甚么呢?
“这话与你相近,
在你口里,也在你心里。”
这话就是我们所传信心的信息。 9 你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救; 10 因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。 11 经上说:“所有信靠他的人,必不致失望。” 12 其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人, 13 因为“凡求告主名的,都必得救。”
14 然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢? 15 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!” 16 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17 可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。 18 但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:
“他们的声音传遍全地,
他们的言语传到地极。”
19 我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:
“我要使你们对那不是子民的生嫉妒,
对那无知的民族起忿怒。”
20 后来,以赛亚也放胆地说:
“没有寻找我的,我让他们找到;
没有求问我的,我向他们显现。”
21 论到以色列人,他却说:
“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。”
Romans 10
English Standard Version
10 Brothers,[a] my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved. 2 For I bear them witness that (A)they have a zeal for God, (B)but not according to knowledge. 3 For, being ignorant of (C)the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God's righteousness. 4 For (D)Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.[b]
The Message of Salvation to All
5 For (E)Moses writes about the righteousness that is based on the law, that (F)the person who does the commandments shall live by them. 6 But (G)the righteousness based on faith says, (H)“Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down) 7 “or ‘Who will descend into the (I)abyss?’” (that is, (J)to bring Christ up from the dead). 8 But what does it say? (K)“The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith that we proclaim); 9 because, if (L)you confess with your mouth that Jesus is Lord and (M)believe in your heart (N)that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved. 11 For the Scripture says, (O)“Everyone who believes in him will not be put to shame.” 12 (P)For there is no distinction between Jew and Greek; (Q)for the same Lord is Lord of all, (R)bestowing his riches on all who call on him. 13 For (S)“everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14 How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him (T)of whom they have never heard?[c] And how are they to hear (U)without someone preaching? 15 And how are they to preach unless they are sent? As it is written, (V)“How beautiful are the feet of those who preach the good news!” 16 But (W)they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, (X)“Lord, who has believed what he has heard from us?” 17 So (Y)faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.
18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for
19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says,
(AB)“I will (AC)make you jealous of those who are not a nation;
with a (AD)foolish nation I will make you angry.”
20 Then Isaiah is so bold as to say,
(AE)“I have been found by those who did not seek me;
I have shown myself to those who did not ask for me.”
21 But of Israel he says, (AF)“All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
Footnotes
- Romans 10:1 Or Brothers and sisters
- Romans 10:4 Or end of the law, that everyone who believes may be justified
- Romans 10:14 Or him whom they have never heard
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.