罗马书 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
律法的总结就是基督
10 弟兄们,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。 2 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。 3 因为不知道神的义,想要立自己的义,就不服神的义了。 4 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。 5 摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。” 6 唯有出于信心的义如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?”——就是要领下基督来; 7 “谁要下到阴间去呢?”——就是要领基督从死里上来。 8 他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里”——就是我们所传信主的道。
求告主名的必要得救
9 你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。 10 因为人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。 11 经上说:“凡信他的人,必不至于羞愧。” 12 犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人; 13 因为“凡求告主名的,就必得救”。 14 然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢? 15 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
16 只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?” 17 可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。 18 但我说,人没有听见吗?诚然听见了,“他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。” 19 我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要用那不成子民的惹动你们的愤恨,我要用那无知的民触动你们的怒气。” 20 又有以赛亚放胆说:“没有寻找我的,我叫他们遇见;没有访问我的,我向他们显现。” 21 至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆、顶嘴的百姓。”
Romans 10
Revised Standard Version Catholic Edition
10 Brethren, my heart’s desire and prayer to God for them is that they may be saved.[a] 2 I bear them witness that they have a zeal for God, but it is not enlightened. 3 For, being ignorant of the righteousness that comes from God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness. 4 For Christ is the end of the law, that every one who has faith may be justified.
Salvation Is for All
5 Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on the law shall live by it. 6 But the righteousness based on faith says, Do not say in your heart, “Who will ascend into heaven?” (that is, to bring Christ down) 7 or “Who will descend into the abyss?” (that is, to bring Christ up from the dead). 8 But what does it say? The word is near you, on your lips and in your heart (that is, the word of faith which we preach); 9 because, if you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For man believes with his heart and so is justified, and he confesses with his lips and so is saved. 11 The scripture says, “No one who believes in him will be put to shame.” 12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and bestows his riches upon all who call upon him. 13 For, “every one who calls upon the name of the Lord will be saved.”
14 But how are men to call upon him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher? 15 And how can men preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach good news!” 16 But they have not all heeded the gospel; for Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?” 17 So faith comes from what is heard, and what is heard comes by the preaching of Christ.
18 But I ask, have they not heard? Indeed they have; for
“Their voice has gone out to all the earth,
and their words to the ends of the world.”
19 Again I ask, did Israel not understand? First Moses says,
“I will make you jealous of those who are not a nation;
with a foolish nation I will make you angry.”
20 Then Isaiah is so bold as to say,
“I have been found by those who did not seek me;
I have shown myself to those who did not ask for me.”
21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”
Footnotes
- 10.1 Paul is afraid he has spoken too strongly of their sins, so he declares his love for Israel.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.