罗马书 10
Chinese New Version (Traditional)
10 弟兄們,我心裡切切盼望的,並且為以色列人向 神祈求的,是要他們得救。 2 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著真見識; 3 他們既然不明白 神的義,而又企圖建立自己的義,就不服 神的義了。 4 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
求告主名的都必得救
5 論到出於律法的義,摩西寫著說:“遵行這些事的人就必因這些事而活。” 6 但那出於信心的義卻這樣說:“你心裡不要說:‘誰要升到天上去呢?’(就是要把基督領下來,) 7 或是說:‘誰要下到深淵去呢?’(就是要把基督從死人中領上來。)” 8 然而那出於信心的義還說甚麼呢?
“這話與你相近,
在你口裡,也在你心裡。”
這話就是我們所傳信心的信息。 9 你若口裡認耶穌為主,心裡信 神使他從死人中復活,就必得救; 10 因為心裡相信就必稱義,用口承認就必得救。 11 經上說:“所有信靠他的人,必不致失望。” 12 其實並不分猶太人和希臘人,因為大家同有一位主;他厚待所有求告他的人, 13 因為“凡求告主名的,都必得救。”
14 然而,人還沒有信他,怎能求告他呢?沒有聽見他,怎能信他呢?沒有人傳揚,怎能聽見呢? 15 如果沒有蒙差遣,怎能傳揚呢?如經上所記:“那些傳美事報喜訊的人,他們的腳蹤多麼美!” 16 但並不是所有的人都順從福音,因為以賽亞說:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?” 17 可見信心是從所聽的道來的,所聽的道是藉著基督的話來的。 18 但是我要說,他們沒有聽見嗎?他們的確聽見了,如經上所記:
“他們的聲音傳遍全地,
他們的言語傳到地極。”
19 我再說:以色列人真的不明白嗎?首先,摩西說:
“我要使你們對那不是子民的生嫉妒,
對那無知的民族起忿怒。”
20 後來,以賽亞也放膽地說:
“沒有尋找我的,我讓他們找到;
沒有求問我的,我向他們顯現。”
21 論到以色列人,他卻說:
“我整天向那悖逆頂嘴的子民伸開雙手。”
Romans 10
Wycliffe Bible
10 Brethren, the will of mine heart and my beseeching is made to God for them into health.
2 But I bear witnessing to them [Forsooth I bear witnessing to them], that they have the love of God, but not after knowing.
3 For they not knowing God's rightwiseness [For they unknowing God's rightwiseness], and seeking to make steadfast their own rightwiseness, be not subject to the rightwiseness of God.
4 For the end of the law is Christ, to rightwiseness to each man that believeth.
5 For Moses wrote, For the man that shall do rightwiseness that is of the law, shall live in it.
6 But the rightwiseness that is of belief, saith thus, Say thou not in thine heart, Who shall ascend into heaven? that is to say, to lead down Christ;
7 or who shall go down into hell? that is, to again-call Christ from death.[a]
8 But what saith the scripture? The word is nigh in thy mouth, and in thine heart; this is the word of belief, which we preach.
9 That if thou acknowledge in thy mouth the Lord Jesus Christ, and believest in thine heart, that God raised him from death [that God raised him from dead], thou shalt be safe.
10 For by heart me believeth to rightwiseness [Forsooth by heart men believeth to rightwiseness], but by mouth acknowledging is made to health.
11 For why the scripture saith, Each that believeth in him, shall not be confounded.
12 And there is no distinction of Jew and of Greek; for the same Lord of all is rich into all, that inwardly call him [that in-call him].
13 For each man, whoever shall inwardly call [whoever shall in-call] the name of the Lord, shall be safe.
14 How then shall they inwardly call him [How therefore shall they in-call him], into whom they have not believed? or how shall they believe to him, whom they have not heard? How shall they hear, without a preacher?
15 and how shall they preach, but they be sent? As it is written, How fair be the feet of them that preach peace, of them that preach good things [As it is written, How fair the feet of men evangelizing peace, of preaching good things].
16 But not all men obey to the gospel [But not all obey to the gospel]. For Esaias saith, Lord, who believed to our hearing?
17 Therefore faith is of hearing [Therefore faith by hearing], but hearing by the word of Christ.
18 But I say, Whether they heard not? Yes, soothly the sound of them went out into all the earth, and their words into the ends of the world.
19 But I say, Whether Israel knew not? First Moses saith, I shall lead you to envy, that ye be no folk; that ye be an unwise folk, I shall send you into wrath [First Moses saith, I shall lead you to envy, into not a folk; into an unwise folk, I shall send you into wrath].
20 And Esaias is bold, and saith, I am found of men that seek me not; openly I appeared to them, that asked not me.
21 But to Israel he saith, All day I stretched out mine hands to a people that believed not, but gainsaid me. [Forsooth to Israel, he saith, All day I stretched out my hands to a people not believing to me, but again-saying to me.]
Footnotes
- Romans 10:7 or who shall do down into deepness, or hell? that is, to again-call Christ from dead.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2001 by Terence P. Noble
