Add parallel Print Page Options

10 弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识; 他们既然不明白 神的义,而又企图建立自己的义,就不服 神的义了。 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。

求告主名的都必得救

论到出于律法的义,摩西写着说:“遵行这些事的人就必因这些事而活。” 但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,) 或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)” 然而那出于信心的义还说甚么呢?

“这话与你相近,

在你口里,也在你心里。”

这话就是我们所传信心的信息。 你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救; 10 因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。 11 经上说:“所有信靠他的人,必不致失望。” 12 其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人, 13 因为“凡求告主名的,都必得救。”

14 然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢? 15 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!” 16 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17 可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。 18 但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:

“他们的声音传遍全地,

他们的言语传到地极。”

19 我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:

“我要使你们对那不是子民的生嫉妒,

对那无知的民族起忿怒。”

20 后来,以赛亚也放胆地说:

“没有寻找我的,我让他们找到;

没有求问我的,我向他们显现。”

21 论到以色列人,他却说:

“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。”

10 Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por los israelitas es que lleguen a ser salvos. Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento. No conociendo la justicia que proviene de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios. De hecho, Cristo es la culminación de la Ley para que todo el que cree sea justificado.

Así describe Moisés la justicia que se basa en la Ley: «Quien practique estas cosas vivirá por ellas».[a] Pero la justicia que se basa en la fe afirma: «No digas en tu corazón: “¿Quién subirá al cielo?”[b] (es decir, para hacer bajar a Cristo), o “¿Quién bajará al abismo?”» (es decir, para hacer subir a Cristo de entre los muertos). ¿Qué afirma entonces? «La palabra está cerca de ti, la tienes en la boca y en el corazón».[c] Esta es la palabra de fe que predicamos: que si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos, serás salvo. 10 Porque con el corazón se cree para ser justificado, pero con la boca se confiesa para ser salvo. 11 Así dice la Escritura: «Todo el que confíe en él no será defraudado».[d] 12 No hay diferencia entre judíos y los que no son judíos, pues el mismo Señor es Señor de todos y bendice abundantemente a cuantos lo invocan, 13 porque «todo el que invoque el nombre del Señor será salvo».[e]

14 Ahora bien, ¿cómo invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quien predique? 15 ¿Y cómo predicarán sin ser enviados? Así está escrito: «¡Qué hermosos son los pies de los que anuncian las buenas noticias!».[f]

16 Sin embargo, no todos los israelitas aceptaron las buenas noticias. Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje?».[g] 17 Así que la fe viene como resultado de oír el mensaje y el mensaje que se oye es la palabra de Cristo.[h] 18 Pero pregunto: ¿Acaso no oyeron? ¡Claro que sí!

«Por toda la tierra se difundió su voz,
    ¡sus palabras llegan hasta los confines del mundo!».[i]

19 Pero insisto: ¿Acaso no entendió Israel? En primer lugar, Moisés dice:

«Yo haré que ustedes sientan envidia de los que no son nación;
    voy a irritarlos con una nación insensata».[j]

20 Luego Isaías se atreve a decir:

«Dejé que me hallaran los que no me buscaban;
    me di a conocer a los que no preguntaban por mí».[k]

21 En cambio, respecto de Israel, dice:

«Todo el día extendí mis manos
    hacia un pueblo desobediente y rebelde».[l]