罗马书 1:30-32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
30 又是谗毁的、背后说人的、怨恨神的[a]、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、 31 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。 32 他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
Read full chapterFootnotes
- 罗马书 1:30 或作:被神所憎恶的。
Romans 1:30-32
New International Version
30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;(A) 31 they have no understanding, no fidelity, no love,(B) no mercy. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death,(C) they not only continue to do these very things but also approve(D) of those who practice them.
Romans 1:30-32
King James Version
30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
31 Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
Read full chapter
Romans 1:30-32
New King James Version
30 backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 [a]undiscerning, untrustworthy, unloving, [b]unforgiving, unmerciful; 32 who, (A)knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things (B)are deserving of death, not only do the same but also (C)approve of those who practice them.
Read full chapterFootnotes
- Romans 1:31 without understanding
- Romans 1:31 NU omits unforgiving
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.