罗马书 1:3-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 讲的是上帝的儿子——我们的主耶稣基督的事。从肉身来说,祂是大卫的后裔; 4 从圣洁的灵来看,祂从死里复活,用大能显明自己是上帝的儿子。 5 我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万民信从祂,使祂的名得荣耀。
Read full chapter
Romans 1:3-5
New King James Version
3 concerning His Son Jesus Christ our Lord, who [a]was (A)born of the seed of David according to the flesh, 4 and (B)declared to be the Son of God with power according (C)to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead. 5 Through Him (D)we have received grace and apostleship for (E)obedience to the faith among all nations (F)for His name,
Read full chapterFootnotes
- Romans 1:3 came
Romans 1:3-5
English Standard Version
3 concerning his Son, (A)who was descended from David[a] (B)according to the flesh 4 and (C)was declared to be the Son of God (D)in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, 5 through whom (E)we have received grace and (F)apostleship (G)to bring about the obedience of faith for the sake of his name (H)among all the nations,
Read full chapterFootnotes
- Romans 1:3 Or who came from the offspring of David
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

