约翰福音 12:23-26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣向百姓末了的讲论
23 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。 24 我实实在在地告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。 25 爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在哪里。若有人服侍我,我父必尊重他。
Read full chapter
John 12:23-26
King James Version
23 And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
24 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
Read full chapter
John 12:23-26
New International Version
23 Jesus replied, “The hour(A) has come for the Son of Man to be glorified.(B) 24 Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies,(C) it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. 25 Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it(D) for eternal life.(E) 26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be.(F) My Father will honor the one who serves me.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.