约翰福音 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
医好生来瞎眼的
9 耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。 2 门徒问耶稣说:“拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢,是他父母呢?” 3 耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。 4 趁着白日,我们必须做那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。 5 我在世上的时候,是世上的光。” 6 耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, 7 对他说:“你往西罗亚池子里去洗。”(“西罗亚”翻出来就是“奉差遣”。)他去一洗,回头就看见了。 8 他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?” 9 有人说:“是他。”又有人说:“不是,却是像他。”他自己说:“是我。” 10 他们对他说:“你的眼睛是怎样开的呢?” 11 他回答说:“有一个人名叫耶稣,他和泥抹我的眼睛,对我说:‘你往西罗亚池子去洗。’我去一洗,就看见了。” 12 他们说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
法利赛人盘问医好的瞎子
13 他们把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。 14 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。 15 法利赛人也问他是怎么得看见的。瞎子对他们说:“他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。” 16 法利赛人中有的说:“这个人不是从神来的,因为他不守安息日。”又有人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。 17 他们又对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?”他说:“是个先知。” 18 犹太人不信他从前是瞎眼、后来能看见的,等到叫了他的父母来, 19 问他们说:“这是你们的儿子吗?你们说他生来是瞎眼的,如今怎么能看见了呢?” 20 他父母回答说:“他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。 21 至于他如今怎么能看见,我们却不知道。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧,他自己必能说。” 22 他父母说这话是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。 23 因此他父母说“他已经成了人,你们问他吧”。 24 所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说:“你该将荣耀归给神,我们知道这人是个罪人。” 25 他说:“他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道:从前我是眼瞎的,如今能看了!” 26 他们就问他说:“他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?” 27 他回答说:“我方才告诉你们,你们不听,为什么又要听呢?莫非你们也要做他的门徒吗?” 28 他们就骂他,说:“你是他的门徒!我们是摩西的门徒。 29 神对摩西说话是我们知道的,只是这个人,我们不知道他从哪里来!” 30 那人回答说:“他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪! 31 我们知道神不听罪人,唯有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。 32 从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。 33 这人若不是从神来的,什么也不能做。” 34 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
耶稣收留被逐的瞎子
35 耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:“你信神的儿子吗?” 36 他回答说:“主啊,谁是神的儿子,叫我信他呢?” 37 耶稣说:“你已经看见他,现在和你说话的就是他。” 38 他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。 39 耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的可以看见,能看见的反瞎了眼。” 40 同他在那里的法利赛人听见这话,就说:“难道我们也瞎了眼吗?” 41 耶稣对他们说:“你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪还在。
约翰福音 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
医治盲人
9 耶稣在路上看见一个生来失明的人。 2 门徒问耶稣:“老师,这个人生下来便双目失明,是因为他犯了罪呢,还是他父母犯了罪呢?”
3 耶稣说:“不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰显上帝的作为。 4 趁着白天,我们必须做差我来者的工作,黑夜一到,就没有人能工作了。 5 我在世上的时候,是世界的光。”
6 耶稣讲完后,便吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在那盲人的眼睛上, 7 对他说:“到西罗亚池去洗洗!”西罗亚是“奉差遣”的意思。那盲人照着去做,回来的时候已经能看见了。
8 他的邻居和从前见他讨饭的人说:“他不是那个常在这里讨饭的人吗?”
9 有人说:“是他。”有人说:“不是他,只是长得像他。”
他自己说:“我就是那个人。”
10 他们问:“你的眼睛是怎么好的?”
11 他回答说:“有一位叫耶稣的人和泥抹我的眼睛,叫我到西罗亚池子去洗。我照着去做,眼睛就能看见了。”
12 他们问:“那个人现在在哪里?”他说:“我不知道。”
盘问复明的盲人
13 他们就把这个从前失明的人带到法利赛人那里。 14 耶稣和泥开他眼睛的那天是安息日。 15 法利赛人也查问他的眼睛是怎么复明的。盲人便对他们说:“祂把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,眼睛就看见了。”
16 有些法利赛人说:“那个人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“如果祂是个罪人,又怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
17 于是,他们又问那个盲人:“既然祂开了你的眼睛,你认为祂是什么人?”
他说:“祂是先知。”
18 犹太人不相信他以前是瞎眼的,现在能看见了,便叫来他的父母, 19 问他们:“这是你们的儿子吗?你们不是说他生来就瞎眼吗?怎么现在能看见了?”
20 他父母回答说:“我们知道他是我们的儿子,生来双目失明。 21 至于他现在怎么能看见了,我们就不知道了。是谁医好了他,我们也不知道。他现在已经长大成人,你们可以去问他,他自己可以回答。”
22 他父母因为害怕那些犹太人,所以才这样说,因为那些犹太人早就商量好了,谁承认耶稣是基督,就把他赶出会堂。 23 因此他父母才说他已经长大成人,叫他们去问他。
24 法利赛人又把那个从前失明的人叫来,对他说:“你应该把荣耀归给上帝[a]!我们知道那个人是罪人。”
25 他说:“祂是不是罪人,我不知道;我只知道从前我是瞎眼的,现在能看见了。”
26 他们就问他:“祂向你做了些什么?祂是怎样医好你眼睛的?”
27 他回答说:“我已经告诉过你们了,你们不听,现在又问,难道你们也想做祂的门徒吗?”
28 他们就骂他:“你才是祂的门徒!我们是摩西的门徒。 29 我们知道上帝曾对摩西讲话,至于这个人,我们不知道祂是从哪里来的。”
30 那人说:“祂开了我的眼睛,你们竟不知道祂从哪里来,真是奇怪。 31 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。 32 从创世以来,从未听过有人能把天生失明的人医好。 33 如果这个人不是从上帝那里来的,就什么也不能做。”
34 法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
35 耶稣听说了这事,后来祂找到这个人,对他说:“你信上帝的儿子吗?”
36 他说:“先生,谁是上帝的儿子?我要信祂。”
37 耶稣说:“你已经看见祂了,现在跟你说话的就是祂。”
38 他说:“主啊!我信!”他就敬拜耶稣。
39 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。”
40 有些跟祂在一起的法利赛人听了这句话,就问:“难道我们也瞎了眼吗?”
41 耶稣说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但现在你们自称看得见,所以你们的罪还在。”
John 9
Revised Geneva Translation
9 And as Jesus passed by, He saw a man who was blind from his birth.
2 And His disciples asked Him, saying, “Master, who sinned - this man, or his parents - that he was born blind?”
3 Jesus answered, “Neither this man nor his parents have sinned. But this is so that the works of God would be shown in him.
4 “I must work the works of the One who sent Me, while it is day. The night comes, when no one can work.
5 “As long as I am in the world, I am the Light of the world.”
6 As soon as He had thus spoken, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed the eyes of the blind with the clay.
7 And He said to him, “Go. Wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent).” Therefore, he went and washed, and came back seeing.
8 Now, the neighbors, and those who had seen him before, when he was blind, said, “Is not this he who sat and begged?”
9 Some said, “This is he.” And others said, “He is like him.” But he himself said, “I am he!”
10 Therefore they said to him, “How were your eyes opened?”
11 He answered, and said, “The Man who is called ‘Jesus’ made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash’. So, I went and washed, and received sight.”
12 Then they said to him, “Where is he?” He said, “I cannot tell.”
13 They brought him who was once blind to the Pharisees.
14 And it was the Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
15 Then, again, the Pharisees also asked him how he had received sight. And he said to them, “He laid clay upon my eyes. And I washed. And now I see.”
16 Then some of the Pharisees said, “This Man is not of God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a Man who is a sinner do such miracles?” And there was a dissension among them.
17 Then they spoke to the blind again, “What do you say about Him, since He has opened your eyes?” And he said, “He is a Prophet.”
18 Then the Jews did not believe him (that he had been blind and received his sight) until they had called the parents of him who had received sight.
19 And they asked them, saying, “Is this your son, whom you say was born blind? How, then, does he now see?”
20 His parents answered them, and said, “We know that this is our son, and that he was born blind.
21 “But by what means he now sees we do not know. Or, who has opened his eyes we cannot tell. He is old enough. Ask him. He shall answer for himself.”
22 His parents spoke these words because they feared the Jews. For the Jews had already ordained that if anyone confessed that he was Christ, he would be expelled from the synagogue.
23 That is why his parents said, ‘He is old enough. Ask him.’
24 Then again they called the man who had been blind, and said to him, “Give glory to God. We know that this Man is a sinner.”
25 Then he answered, and said, “Whether He is a sinner or not, I cannot tell. One thing I know: that I was blind, and now I see!”
26 Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
27 He answered them, “I have told you already, and you have not heard it. Why would you hear it again? Do you also wish to be His disciples?
28 Then they reviled him, and said, “You be His disciple! We will be Moses’ disciples!
29 “We know that God spoke with Moses. But we do not know from where this Man is.”
30 The man answered, and said to them, “Doubtless, this is a wondrous thing; that you do not know from where He is, and yet He has opened my eyes.
31 “Now we know that God does not hear sinners. But if anyone is a worshiper of God, and does His will, He does hear him.
32 “Since the world began it has been unheard of for anyone to open the eyes of one born blind.
33 “If this Man were not of God, He could have done nothing.”
34 They answered, and said to him, “You were born entirely in sin, and do you teach us!?” So, they cast him out.
35 Jesus heard that they had cast him out. And when He had found him, He said to him, “Do you believe in the Son of God?”
36 He answered, and said, “Who is He, Lord, that I might believe in Him?”
37 And Jesus said to him, “You have both seen Him, and it is He who is talking with you.”
38 Then he said, “Lord, I believe!” and worshiped Him.
39 And Jesus said, “For judgment I have come into this world, so that those who do not see, might see; and that those who see, might be made blind.”
40 And some of the Pharisees who were with Him heard these things, and said to Him, “Are we blind also?”
41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin. But now you say, ‘We see.’ Therefore, your sin remains.
John 9
Modern English Version
The Healing of a Man Born Blind
9 As Jesus passed by, He saw a man blind from birth. 2 His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned. But it happened so that the works of God might be displayed in him. 4 I must do the works of Him who sent Me while it is day. Night is coming when no one can work. 5 While I am in the world, I am the light of the world.”
6 When He had said this, He spat on the ground and made clay with the saliva. He anointed the eyes of the blind man with the clay, 7 and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away and washed, and returned seeing.
8 The neighbors and those who had previously seen that he was blind said, “Is this not he who sat and begged?” 9 Some said, “This is he.”
Others said, “He is like him.”
But he said, “I am he.”
10 So they said to him, “How were your eyes opened?”
11 He answered, “A Man called Jesus made clay, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received my sight.”
12 They said to him, “Where is He?”
He said, “I do not know.”
The Pharisees Investigate the Healing
13 They brought the man who had been blind to the Pharisees. 14 Now it was a Sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes. 15 Therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”
16 Some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath day.”
Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division among them.
17 Then they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?”
He said, “He is a prophet.”
18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of the one who had received his sight. 19 They asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
20 His parents answered them, “We know that this is our son and that he was born blind. 21 But how he now sees, we do not know, or who opened his eyes, we do not know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.” 22 His parents said this, because they feared the Jews. For the Jews had already agreed that if anyone confessed that He was the Christ, he would be put out of the synagogue. 23 Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
24 So again they called the man who was blind and said to him, “Give glory to God. We know that this Man is a sinner.”
25 He said, “I do not know if He is a sinner. I know one thing: I was blind, but now I see.”
26 Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
27 He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
28 Then they insulted him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples. 29 We know that God has spoken to Moses. As for this fellow, we do not know where He is from.”
30 The man answered, “Well, here is an amazing thing! You do not know where He is from, and yet He opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. But if anyone is a worshipper of God and does His will, He hears him. 32 Since the world began, it has never been heard that anyone opened the eyes of someone born blind. 33 If this Man were not from God, He could do nothing.”
34 They answered him, “You were completely born in sin. Are you teaching us?” And they threw him out.
Spiritual Blindness
35 Jesus heard that they had thrown him out, and when He found him, He said, “Do you believe in the Son of God?”
36 He answered, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
37 Jesus said to him, “You have seen Him, and it is He who speaks with you.”
38 Then he said, “Lord, I believe.” And he worshipped Him.
39 Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”
40 Some Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we also blind?”
41 Jesus said, “If you were blind, you would have no sin. But now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.