约翰福音 9
Chinese New Version (Traditional)
治好生來瞎眼的人
9 耶穌走路的時候,看見一個生下來就瞎眼的人。 2 他的門徒問他:“拉比,這人生下來就瞎眼,是誰犯了罪?是他呢,還是他的父母呢?” 3 耶穌回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰顯 神的作為。 4 趁著白晝,我們必須作那差我來者的工;黑夜一到,就沒有人能作工了。 5 我在世上的時候,是世界的光。” 6 說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一點泥,把泥抹在瞎子的眼睛上, 7 對他說:“你去西羅亞池洗一洗吧。”(西羅亞就是“奉差遣”的意思。)於是他就去了,洗完了,走的時候,就看見了。 8 那時,鄰居和以前常常見他討飯的人說:“這不是那一向坐著討飯的人嗎?” 9 有的說:“是他。”有的說:“不是他,只是像他。”他自己說:“是我。” 10 他們就問他:“你的眼睛是怎樣開的呢?” 11 他回答:“那名叫耶穌的人和了一點泥,抹在我的眼上,對我說:‘你去西羅亞池洗一洗吧。’我去一洗,就看見了。” 12 他們說:“那人在哪裡?”他說:“我不知道。”
法利賽人查問瞎眼的人
13 他們就把那個從前瞎眼的人帶到法利賽人那裡。 14 耶穌和了泥開他眼睛的那一天,正是安息日。 15 法利賽人又問他是怎樣可以看見的。他告訴他們:“耶穌把泥抹在我的眼上,我一洗就看見了。” 16 有幾個法利賽人說:“那個人不是從 神那裡來的,因為他不守安息日。”另外有些人說:“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?”他們就起了紛爭。 17 他們再對瞎子說:“他既然開了你的眼睛,你說他是甚麼人?”他說:“他是個先知。”
18 猶太人不信他從前是瞎眼,現在才能看見的,於是把他的父母叫來, 19 問他們:“這是你們所說那生下來就瞎眼的兒子嗎?現在他怎麼又能看見呢?” 20 他的父母回答:“我們知道他是我們的兒子,生下來就瞎眼; 21 現在他是怎樣可以看見的,我們不知道;誰開了他的眼睛,我們也不知道。你們問他吧;他已經長大成人,可以替自己講話了。” 22 他的父母這樣說,是因為怕猶太人,原來猶太人已經定好了,不論誰承認耶穌是基督,就要把那人趕出會堂。 23 因此他的父母說:“他已經長大成人,你們問他吧。”
24 於是法利賽人第二次把那從前瞎眼的人叫來,對他說:“你應當歸榮耀給 神,我們知道這人是個罪人。” 25 那人回答:“他是不是個罪人,我不知道;我只知道一件事,就是我本來是瞎眼的,現在能看見了。” 26 他們就問:“他向你作了甚麼呢?他怎樣開了你的眼睛呢?” 27 他回答:“我已經告訴你們,但是你們不聽;為甚麼現在又想聽呢?你們也想成為他的門徒嗎?” 28 他們就罵他,說:“你才是他的門徒,我們是摩西的門徒。 29 我們知道 神曾對摩西說話;只是這個人,我們不知道他從哪裡來。” 30 那人對他們說:“這就奇怪了,他開了我的眼睛,你們竟然不知道他從哪裡來。 31 我們知道 神不聽罪人的祈求,只聽那敬畏 神,遵行他旨意的人。 32 自古以來,沒有人聽過生下來就是瞎眼的,有人可以開他們的眼睛。 33 這人若不是從 神那裡來的,他就不能作甚麼。” 34 他們說:“你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?”就把他趕出去。
35 耶穌聽見他們把他趕出去,後來遇見他的時候,就對他說:“你信人子嗎?” 36 他說:“先生,誰是人子,好讓我信他呢?” 37 耶穌說:“你已經見過他,現在跟你說話的就是他。” 38 那人說:“主啊,我信。”就向他下拜。 39 耶穌說:“我到這世上來是為了審判,使那看不見的能夠看見,能看見的反而成了瞎眼的。”
40 有些和耶穌在一起的法利賽人聽了這話,就說:“難道我們也是瞎眼的嗎?” 41 耶穌對他們說:“如果你們是瞎眼的,就沒有罪了;但現在你們說‘我們能看見’,所以你們還是有罪的。”
John 9
EasyEnglish Bible
Jesus makes a blind man able to see
9 While Jesus was walking along, he saw a certain man. This man had been blind since he was born. 2 Jesus' disciples asked him, ‘Teacher, why was this man blind when he was born? Was it because he himself did something wrong? Or was it because his parents did something wrong?’ 3 Jesus answered, ‘It was not because either this man or his parents did something wrong. It happened so that God could show his great work in this man. 4 While it is still day, we must continue to work. God has sent me and we must do his work. We must work now because it will be night soon. Then nobody can work. 5 While I am still here in the world, I am the world's light.’
6 When Jesus had finished speaking, he spat on the ground. He mixed it with dirt on the ground so that he made mud. Then he put some of the mud on the eyes of the blind man. 7 Jesus said to him, ‘Go and wash in the Siloam pool.’ (The name Siloam means ‘Sent’.) So the man went there and he washed himself. When he returned, now he could see.
8 People began to talk about him. Some of these people lived near him. Others had seen him when he was asking for money. They said, ‘This is the man who sat here. He asked people to give him money. Isn't that right?’ 9 Some people said, ‘Yes, it is him.’ But other people said, ‘No, it is someone who seems to be like him.’ But the man himself said, ‘I am that man.’
10 They asked him, ‘How did your eyes now become able to see?’ 11 He answered, ‘The man called Jesus made some mud. He put the mud on my eyes. Then he sent me to wash in the Siloam pool. So I went there and I washed. Then I could see.’
12 They asked him, ‘Where is this man?’ He replied, ‘I do not know.’
The Pharisees talk to the man who had been blind
13 The people brought the man who had been blind to the Pharisees. 14 It was a Jewish day of rest when Jesus had done this miracle. He had used mud to make the man's eyes able to see. 15 So the Pharisees asked the man again, ‘How did you become able to see?’ The man replied, ‘Jesus put mud on my eyes. Then I washed, and now I can see.’
16 So some of the Pharisees said, ‘This man Jesus cannot have come from God. He does not obey the rules about our day of rest.’ But other Pharisees said, ‘Nobody who is bad could do great things like this!’ So they did not agree with each other. 17 The Pharisees spoke again to the man who had been blind. They said to him, ‘What do you yourself say about this man? It was your eyes he has now made able to see.’ The man replied, ‘He is a prophet.’
18 The Jewish leaders still did not believe that the man had really been blind. They did not want to believe that he had now become able to see. So they told the man's parents to come to them. 19 They asked the parents, ‘Is this your son? You say, “When he was born, he was blind.” But now he can see. How did this happen?’ 20 The parents replied, ‘We know that this is our son. And when he was born, he was blind. We know that, too. 21 But we do not know how he can see now. We do not know who made his eyes able to see. Ask him. He is old enough to answer you for himself!’ 22 The man's parents said these things because they were afraid of the Jewish leaders. The Jewish leaders did not want anyone to say that Jesus was the Messiah. They would not let anyone like that belong to their meeting places. 23 That is why the man's parents said, ‘Ask him. He is old enough.’
24 So the leaders again spoke to the man who had been blind. They said to him, ‘In front of God, promise that you will speak only true things. We know that this man Jesus does not obey God.’ 25 The man replied, ‘I do not know whether he obeys God or not. But I do know one thing: I was blind and now I can see.’ 26 Then they asked him, ‘What did he do to you? How did he make your eyes able to see?’ 27 He answered them, ‘I have told you already and you would not listen. Why do you want to hear it again? Maybe you want to become his disciples too!’ 28 Then the leaders were very angry with him. They shouted at him, ‘No, it is you! You are that man's disciple. But we are disciples of Moses. 29 We know that God spoke to Moses. But who is this man? We do not even know where he comes from.’
30 The man answered, ‘That is a very strange thing! You do not know where this man comes from. But he is the one who made my eyes able to see. 31 We know that God does not listen to people who do not obey him. But he does listen to good people who do what he wants them to do. 32 Nobody has ever made the eyes of a blind man able to see, if that man had been blind when he was born. Since the world began, that has never happened! 33 So this man Jesus must have come from God. Unless he came from God, he could not do anything like that.’
34 The Jewish leaders answered him, ‘Since the day that you were born, you have never obeyed God's laws. You cannot teach us anything!’ And they threw him out of the meeting place.
People who do not believe in God are like blind people
35 Jesus heard that the Jewish leaders had thrown the man out. So he went and he found the man. Jesus asked him, ‘Do you believe in the Son of Man?’ 36 The man answered, ‘Sir, please tell me who he is. Then I can believe in him.’ 37 Jesus said to him, ‘You have already seen him. It is me, the one who is talking to you now.’ 38 Then the man said, ‘Lord, now I believe.’ He bent down on his knees and he worshipped Jesus.
39 Then Jesus said, ‘I came into this world to judge people. Then people who know that they are blind will be able to see. And people who think they can see will become blind.’ 40 Some of the Pharisees who were there with him heard this. They asked Jesus, ‘Do you mean that we are also blind?’ 41 Jesus said to them, ‘If you were blind, God would not punish you for the wrong things you have done. But you say that you can see. You do wrong things with your eyes open, so God will punish you as guilty people.’
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.