17 于是,他们又问那个盲人:“既然祂开了你的眼睛,你认为祂是什么人?”

他说:“祂是先知。”

18 犹太人不相信他以前是瞎眼的,现在能看见了,便叫来他的父母, 19 问他们:“这是你们的儿子吗?你们不是说他生来就瞎眼吗?怎么现在能看见了?”

Read full chapter

17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”

The man replied, “He is a prophet.”(A)

18 They(B) still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”

Read full chapter

17 So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, (A)“He is a prophet.”

18 (B)The Jews[a] did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight 19 and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 9:18 Greek Ioudaioi probably refers here to Jewish religious leaders, and others under their influence, in that time; also verse 22

17 They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?”

He said, (A)“He is a prophet.”

18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight. 19 And they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

Read full chapter