26 關於你們,我有許多要說、要審判的,但差我來的那位是真實的,我把從祂那裡聽到的告訴世人。」 27 他們不明白耶穌是指著父說的。

28 於是耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我就是那一位,並且知道我沒有一件事是憑自己做的,我所說的都是父教導我的。

Read full chapter

26 “I have much to say in judgment of you. But he who sent me is trustworthy,(A) and what I have heard from him I tell the world.”(B)

27 They did not understand that he was telling them about his Father. 28 So Jesus said, “When you have lifted up[a] the Son of Man,(C) then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 8:28 The Greek for lifted up also means exalted.

26 I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.

27 They understood not that he spake to them of the Father.

28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

Read full chapter