约翰福音 8:14-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
14 耶稣说:“我虽然为自己作见证,我的见证还是真的;因我知道我从哪里来,往哪里去。你们却不知道我从哪里来,往哪里去。 15 你们是以外貌[a]判断人,我却不判断人。 16 就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 8:15 原文作:凭肉身。
約翰福音 8:14-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
14 耶穌說:「即便我自己為自己做見證,我的見證仍是真實的,因為我知道自己從哪裡來、要到哪裡去,你們卻不知道我從哪裡來、要到哪裡去。 15 你們只憑外表判斷別人,我卻不判斷人。 16 就算我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。
Read full chapter
John 8:14-16
New International Version
14 Jesus answered, “Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going.(A) But you have no idea where I come from(B) or where I am going. 15 You judge by human standards;(C) I pass judgment on no one.(D) 16 But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.(E)
John 8:14-16
New King James Version
14 Jesus answered and said to them, “Even if I bear witness of Myself, My witness is true, for I know where I came from and where I am going; but (A)you do not know where I come from and where I am going. 15 (B)You judge according to the flesh; (C)I judge no one. 16 And yet if I do judge, My judgment is true; for (D)I am not alone, but I am with the Father who sent Me.
Read full chapter
约翰福音 8:14-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
14 耶稣说:“我虽然为自己作见证,我的见证还是真的;因我知道我从哪里来,往哪里去。你们却不知道我从哪里来,往哪里去。 15 你们是以外貌[a]判断人,我却不判断人。 16 就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 8:15 原文作:凭肉身。
約翰福音 8:14-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
14 耶穌說:「即便我自己為自己做見證,我的見證仍是真實的,因為我知道自己從哪裡來、要到哪裡去,你們卻不知道我從哪裡來、要到哪裡去。 15 你們只憑外表判斷別人,我卻不判斷人。 16 就算我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。
Read full chapter
John 8:14-16
New International Version
14 Jesus answered, “Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going.(A) But you have no idea where I come from(B) or where I am going. 15 You judge by human standards;(C) I pass judgment on no one.(D) 16 But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.(E)
John 8:14-16
New King James Version
14 Jesus answered and said to them, “Even if I bear witness of Myself, My witness is true, for I know where I came from and where I am going; but (A)you do not know where I come from and where I am going. 15 (B)You judge according to the flesh; (C)I judge no one. 16 And yet if I do judge, My judgment is true; for (D)I am not alone, but I am with the Father who sent Me.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

