Johannes 7
Het Boek
Jezus op het Loofhuttenfeest
7 Hierna trok Jezus rond door Galilea. Hij wilde niet naar Judea, omdat de Joodse leiders erop uit waren om Hem te doden. 2 Het liep tegen de tijd van het Loofhuttenfeest. 3 Daarom zeiden zijn broers tegen Hem: ‘U moet hier niet blijven. Ga naar Judea, dan kunnen uw leerlingen daar ook zien wat voor geweldige dingen U doet. 4 Wie bekend wil worden, kan niet achter de schermen blijven. Als U werkelijk zo groot bent, laat het dan aan de wereld zien.’ 5 Want ook zijn broers geloofden niet dat Hij de Christus was. 6 Jezus antwoordde hun: ‘Het is mijn tijd nog niet. Jullie kunnen gaan wanneer je wilt, 7 want de wereld kan jullie niet haten. De wereld haat Mij omdat Ik haar beschuldig van slechte dingen. 8 Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga nog niet omdat mijn tijd nog niet is aangebroken.’ 9 En Hij bleef in Galilea, zoals Hij had gezegd.
10 Maar toen zijn broers naar het feest waren vertrokken, ging Hij toch, zo onopvallend mogelijk. 11 De Joodse leiders zochten Hem tussen de feestgangers en vroegen overal of iemand Hem ook gezien had. 12 Er was een onzekere stemming onder het volk en de meningen over Hem waren verdeeld. Sommigen zeiden: ‘Hij is een goed mens.’ Maar anderen zeiden: ‘O nee! Hij misleidt de massa!’ 13 Niemand sprak openlijk over Hem. Zij waren allemaal bang dat de Joodse leiders het zouden horen.
14 Halverwege de feestweek ging Jezus naar de tempel en sprak de mensen toe. 15 De Joodse leiders waren verbaasd en zeiden: ‘Waar haalt Hij die kennis vandaan? Hij heeft niet eens gestudeerd!’ 16 Jezus antwoordde: ‘Wat Ik u leer, heb Ik niet van Mijzelf, maar van God. Hij heeft Mij gestuurd. 17 Als iemand ernaar verlangt Gods wil te doen, zal Hij kunnen onderscheiden of mijn woorden van God komen of van Mijzelf. 18 Wie zijn eigen ideeën verkondigt, zoekt zijn eigen eer. Maar wie de eer zoekt van degene die hem gestuurd heeft, heeft geen verkeerde bedoelingen. Zo iemand is betrouwbaar. 19 Mozes heeft u de wet gegeven, maar niemand van u houdt zich eraan. Waarom probeert u Mij dan te doden?’ 20 ‘Doden?’ riepen de mensen uit. ‘Wie probeert U te doden? U bent niet goed wijs!’ 21 Jezus antwoordde: ‘Over één ding dat Ik doe, bent u al verbaasd. 22 U snijdt de voorhuid van jongens weg als ze een week oud zijn, of het nu sabbat is of niet. Daarmee doet u wat Mozes heeft gezegd. Dit besnijden is trouwens al een heel oud gebruik van lang vóór Mozes. 23 Het op tijd besnijden is dus belangrijker dan het houden van de sabbat. Waarom wordt u dan boos als Ik op de sabbat iemand gezond maak? 24 Laat u niet leiden door uw vooroordelen, maar wees eerlijk en rechtvaardig.’
25 Sommige mensen uit Jeruzalem zeiden: ‘Dat is toch die man die ze willen doden? 26 Hij spreekt zomaar in het openbaar en niemand zegt er wat van. Misschien is de Hoge Raad erachter gekomen dat Hij toch de Christus is. 27 Maar niemand weet waar de Christus vandaan komt. En van deze man weten wij het wel!’
28 Terwijl Jezus in de tempel stond te spreken, riep Hij: ‘U kent Mij en weet waar Ik vandaan kom, maar Ik ben niet op eigen gezag gekomen. Iemand die betrouwbaar is, heeft Mij gezonden, en u kent Hem niet. 29 Ik wel, want Ik kom bij Hem vandaan. Hij heeft Mij gestuurd.’ 30 Om deze uitspraak wilden zij Hem grijpen, maar niemand deed het, want zijn tijd was nog niet aangebroken.
31 Velen geloofden in Hem en zeiden: ‘Zou de Christus nog meer wonderen kunnen doen dan deze man?’ 32 De Farizeeën hoorden wat er onder de mensen over Hem gefluisterd werd. Daarom stuurden zij, in overleg met de leidende priesters, enkele tempeldienaars om Hem gevangen te nemen. 33 ‘Ik blijf nog maar een korte tijd bij u,’ zei Jezus, ‘maar daarna ga Ik terug naar Hem die Mij gestuurd heeft. 34 U zult Mij zoeken, maar niet vinden. Want waar Ik ben, kunt u niet komen.’ 35 De Joden keken elkaar verwonderd aan. ‘Waar wil die man naartoe dat wij Hem niet zouden kunnen vinden? Is Hij misschien van plan naar de Joden in het buitenland te gaan en de andere volken zijn leer te brengen? 36 Wat zou Hij bedoelen met: “U zult Mij zoeken, maar niet vinden,” en met “Waar Ik ben, kunt u niet komen?” ’
37 Op de laatste dag, het hoogtepunt van het feest, stond Jezus op en sprak de mensen toe: ‘Als u dorst hebt, kom dan bij Mij om te drinken. 38 Er staat geschreven dat stromen van levend water uit uw binnenste zullen komen als u in Mij gelooft.’ 39 Hij sprak hier over de Geest die gegeven zou worden aan de mensen die in Hem geloofden. Want de Geest was nog niet gekomen, omdat Jezus nog niet naar zijn Vader was teruggegaan. 40 Sommige toehoorders zeiden: ‘Inderdaad! Hij is de Profeet!’ 41 ‘Hij is de Christus!’ meenden anderen. Maar er waren er ook die zeiden: ‘De Christus komt toch niet uit Galilea? 42 Er staat geschreven dat de Christus voortkomt uit het geslacht van David. Uit Bethlehem, Davids geboortestad.’ 43 De meningen over Hem waren verdeeld. 44 Sommigen wilden Hem grijpen, maar niemand deed het.
45 Toen de tempeldienaars bij de leidende priesters en de Farizeeën terugkwamen, vroegen die: ‘Waarom hebben jullie Hem niet meegebracht?’ 46 ‘Het is zo bijzonder wat die man zegt,’ antwoordden de tempeldienaars. ‘Zoiets hebben wij nog nooit gehoord.’ 47 ‘Heeft Hij jullie ook al omgepraat?’ vroegen de Farizeeën. 48 ‘De leden van de Hoge Raad en de Farizeeën geloven toch ook niet dat Hij de Christus is? 49 Maar al die mensen die niet eens weten wat er in de wet staat! Vervloekt zijn zij!’ 50 Op dat moment nam een van hen het woord. Het was Nikodemus, die al eens bij Jezus was geweest om met Hem te praten. 51 ‘Volgens onze wet mogen wij niemand zomaar veroordelen,’ zei hij. ‘Wij moeten Hem eerst verhoren en nagaan wat Hij gedaan heeft.’
52 ‘Komt u soms ook uit Galilea?’ vroegen de anderen spottend. ‘Lees maar na wat er geschreven staat. U zult nergens vinden dat er een profeet uit Galilea komt.’ 53 De discussie werd gesloten en iedereen ging naar huis.
John 7
New American Standard Bible
Jesus Teaches at the Feast
7 After these things Jesus (A)was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because (B)the Jews (C)were seeking to kill Him. 2 Now the feast of the Jews, (D)the Feast of Booths, was near. 3 So His (E)brothers said to Him, “Move on from here and go into Judea, so that Your (F)disciples also may see Your works which You are doing. 4 For no one does anything in secret [a]when he himself is striving to be known publicly. If You are doing these things, show Yourself to the world.” 5 For not even His (G)brothers believed in Him. 6 So Jesus *said to them, “(H)My time is not yet here, but your time is always ready. 7 (I)The world cannot hate you, but it hates Me because I testify about it, that (J)its deeds are evil. 8 Go up to the feast yourselves; I am not going up to this feast, because (K)My time has not yet fully arrived.” 9 Now having said these things to them, He stayed in Galilee.
10 But when His (L)brothers had gone up to the feast, then He Himself also went up, not publicly, but as though in secret. 11 (M)So the Jews (N)were looking for Him at the feast and saying, “Where is He?” 12 And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: (O)some were saying, “He is a good man”; others were saying, “No, on the contrary, He is misleading the people.” 13 However, no one was speaking openly about Him, for (P)fear of [b]the Jews.
14 But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple area, and began to (Q)teach. 15 (R)The Jews then were astonished, saying, “How has this Man (S)become learned, not having been educated?” 16 So Jesus answered them and said, “(T)My teaching is not My own, but His who sent Me. 17 (U)If anyone is willing to do His will, he will know about the teaching, whether it is of God, or I am speaking from Myself. 18 The one who speaks from himself (V)seeks his own glory; but He who is seeking the glory of the One who sent Him, He is true, and there is no unrighteousness in Him.
19 “(W)Did Moses not give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why are you (X)seeking to kill Me?” 20 The crowd answered, “(Y)You have a demon! Who is seeking to kill You?” 21 Jesus answered them, “I did (Z)one [c]deed, and you all are astonished. 22 For this reason (AA)Moses has given you circumcision (not that it is from Moses, but from (AB)the fathers), and even on a Sabbath you circumcise a man. 23 (AC)If a man receives circumcision on a Sabbath so that the Law of Moses will not be broken, are you angry at Me because I made an entire man well on a Sabbath? 24 Do not (AD)judge by the outward appearance, but judge [d]with righteous judgment.”
25 So some of the people of Jerusalem were saying, “Is this Man not the one whom they are seeking to kill? 26 And yet look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. (AE)The rulers do not really know that this is the [e]Christ, do they? 27 However, (AF)we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.” 28 Then Jesus cried out in the temple, (AG)teaching and saying, “(AH)You both know Me and you know where I am from; and (AI)I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know. 29 (AJ)I do know Him, because (AK)I am from Him, and (AL)He sent Me.” 30 So they (AM)were seeking to arrest Him; and yet no one laid a hand on Him, because His (AN)hour had not yet come. 31 But (AO)many of the crowd believed in Him; and they were saying, “(AP)When the [f]Christ comes, He will not perform more [g](AQ)signs than those which this man has done, will He?”
32 The Pharisees heard the crowd whispering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent (AR)officers to (AS)arrest Him. 33 Therefore Jesus said, “(AT)For a little while longer I am going to be with you, and then (AU)I am going to Him who sent Me. 34 (AV)You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come.” 35 (AW)The Jews then said to one another, “(AX)Where does this Man intend to go that we will not find Him? He does not intend to go to (AY)the Dispersion among (AZ)the Greeks, and teach the Greeks, does He? 36 What is this statement that He said, ‘(BA)You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come’?”
37 Now on (BB)the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, “(BC)If anyone is thirsty, [h]let him come to Me and drink. 38 The one who believes in Me, (BD)as the Scripture said, ‘[i]From his innermost being will flow rivers of (BE)living water.’” 39 But this He said (BF)in reference to the Spirit, whom those who believed in Him were to receive; for (BG)the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet (BH)glorified.
People’s Division over Jesus
40 Some of the people therefore, after they heard these words, were saying, “This truly is (BI)the Prophet.” 41 Others were saying, “This is the [j]Christ.” But others were saying, “(BJ)Surely the [k]Christ is not coming from Galilee, is He? 42 Has the Scripture not said that the Christ comes from (BK)the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?” 43 So (BL)a dissension occurred in the crowd because of Him. 44 And (BM)some of them wanted to arrest Him, but no one laid hands on Him.
45 The (BN)officers then came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, “Why did you not bring Him?” 46 The (BO)officers answered, “(BP)Never has a man spoken in this way!” 47 The Pharisees then replied to them, “(BQ)You have not been led astray too, have you? 48 (BR)Not one of (BS)the rulers or Pharisees has believed in Him, has he? 49 But this crowd that does not know the Law is accursed!” 50 (BT)Nicodemus (the one who came to Him before, being one of them) *said to them, 51 “(BU)Our Law does not judge the person unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?” 52 They answered and said to him, “(BV)You are not from Galilee as well, are you? Examine the Scriptures, and see that no prophet arises out of Galilee.” 53 [[[l]And everyone went to his home.
Footnotes
- John 7:4 Lit and
- John 7:13 I.e., the Jewish leaders
- John 7:21 Or work
- John 7:24 Lit the righteous judgment
- John 7:26 I.e., Messiah
- John 7:31 I.e., Messiah
- John 7:31 I.e., confirming miracles
- John 7:37 Or come to Me and drink
- John 7:38 Lit Out of his belly
- John 7:41 I.e., Messiah
- John 7:41 I.e., Messiah
- John 7:53 Later mss add the story of the adulterous woman, numbering it as John 7:53-8:11
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.