约翰福音 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。 2 当时犹太人的住棚节近了, 3 耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。 4 人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。” 5 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。 6 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。 7 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。 8 你们上去过节吧!我现在不上去过这节,因为我的时候还没有满。” 9 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
众人为耶稣纷纷议论
10 但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。 11 正在节期,犹太人寻找耶稣,说:“他在哪里?” 12 众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。” 13 只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。
14 到了节期,耶稣上殿里去教训人。 15 犹太人就稀奇说:“这个人没有学过,怎么明白书呢?” 16 耶稣说:“我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。 17 人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。 18 人凭着自己说,是求自己的荣耀;唯有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。
不可按外貌定是非
19 “摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法!为什么想要杀我呢?” 20 众人回答说:“你是被鬼附着了!谁想要杀你?” 21 耶稣说:“我做了一件事,你们都以为稀奇。 22 摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。 23 人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗? 24 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
25 耶路撒冷人中有的说:“这不是他们想要杀的人吗? 26 你看,他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗? 27 然而我们知道这个人从哪里来,只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。” 28 那时,耶稣在殿里教训人,大声说:“你们也知道我,也知道我从哪里来。我来并不是由于自己,但那差我来的是真的,你们不认识他。 29 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
打发差役捉拿耶稣
30 他们就想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 31 但众人中间有好些信他的,说:“基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?” 32 法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。 33 于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。 34 你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到。” 35 犹太人就彼此对问说:“这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希腊中的犹太人那里去教训希腊人吗? 36 他说‘你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到’,这话是什么意思呢?”
渴者当来就耶稣
37 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。” 39 耶稣这话是指着信他之人要受圣灵说的。那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。 40 众人听见这话,有的说:“这真是那先知!” 41 有的说:“这是基督。”但也有的说:“基督岂是从加利利出来的吗? 42 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 43 于是众人因着耶稣起了纷争。 44 其中有人要捉拿他,只是无人下手。
没有人像耶稣说话
45 差役回到祭司长和法利赛人那里,他们对差役说:“你们为什么没有带他来呢?” 46 差役回答说:“从来没有像他这样说话的!” 47 法利赛人说:“你们也受了迷惑吗? 48 官长或是法利赛人岂有信他的呢? 49 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!” 50 内中有尼哥迪慕,就是从前去见耶稣的,对他们说: 51 “不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?” 52 他们回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。”
John 7
New International Reader's Version
Jesus Goes to the Feast of Booths
7 After this, Jesus went around in Galilee. He didn’t want to travel around in Judea. That was because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him. 2 The Jewish Feast of Booths was near. 3 Jesus’ brothers said to him, “Leave Galilee and go to Judea. Then your disciples there will see the works that you do. 4 No one who wants to be well known does things in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.” 5 Even Jesus’ own brothers did not believe in him.
6 So Jesus told them, “The time for me to show who I really am is not here yet. For you, any time would be the right time. 7 The people of the world can’t hate you. But they hate me. This is because I am a witness that their works are evil. 8 You go to the feast. I am not going up to this feast. This is because my time has not yet fully come.” 9 After he said this, he stayed in Galilee.
10 But when his brothers had left for the feast, he went also. But he went secretly, not openly. 11 At the feast the Jewish leaders were watching for Jesus. They were asking, “Where is he?”
12 Many people in the crowd were whispering about him. Some said, “He is a good man.”
Others replied, “No. He fools the people.” 13 But no one would say anything about him openly. They were afraid of the leaders.
Jesus Teaches at the Feast
14 Jesus did nothing until halfway through the feast. Then he went up to the temple courtyard and began to teach. 15 The Jews there were amazed. They asked, “How did this man learn so much without being taught?”
16 Jesus answered, “What I teach is not my own. It comes from the one who sent me. 17 Here is how someone can find out whether my teaching comes from God or from me. That person must choose to do what God wants them to do. 18 Whoever speaks on their own does it to get personal honor. But someone who works for the honor of the one who sent him is truthful. Nothing about him is false. 19 Didn’t Moses give you the law? But not one of you obeys the law. Why are you trying to kill me?”
20 “You are controlled by demons,” the crowd answered. “Who is trying to kill you?”
21 Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed. 22 Moses gave you circumcision, and so you circumcise a child on the Sabbath day. But circumcision did not really come from Moses. It came from Abraham. 23 You circumcise a boy on the Sabbath day. You think that if you do, you won’t break the law of Moses. Then why are you angry with me? I healed a man’s entire body on the Sabbath day! 24 Stop judging only by what you see. Judge in the right way.”
People Don’t Agree About Who Jesus Is
25 Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, “Isn’t this the man some people are trying to kill? 26 Here he is! He is speaking openly. They aren’t saying a word to him. Have the authorities really decided that he is the Messiah? 27 But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where he is from.”
28 Jesus was still teaching in the temple courtyard. He cried out, “Yes, you know me. And you know where I am from. I am not here on my own authority. The one who sent me is true. You do not know him. 29 But I know him. I am from him, and he sent me.”
30 When he said this, they tried to arrest him. But no one laid a hand on him. The time for him to show who he really was had not yet come. 31 Still, many people in the crowd believed in him. They said, “How will it be when the Messiah comes? Will he do more signs than this man?”
32 The Pharisees heard the crowd whispering things like this about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
33 Jesus said, “I am with you for only a short time. Then I will go to the one who sent me. 34 You will look for me, but you won’t find me. You can’t come where I am going.”
35 The Jews said to one another, “Where does this man plan to go? Does he think we can’t find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks? Will he go there to teach the Greeks? 36 What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you won’t find me’? And what did he mean when he said, ‘You can’t come where I am going’?”
37 It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said, “Let anyone who is thirsty come to me and drink. 38 Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.” 39 When he said this, he meant the Holy Spirit. Those who believed in Jesus would receive the Spirit later. Up to that time, the Spirit had not been given. This was because Jesus had not yet received glory.
40 The people heard his words. Some of them said, “This man must be the Prophet we’ve been expecting.”
41 Others said, “He is the Messiah.”
Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee? 42 Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?” 43 So the people did not agree about who Jesus was. 44 Some wanted to arrest him. But no one laid a hand on him.
The Jewish Leaders Do Not Believe
45 Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees. They asked the guards, “Why didn’t you bring him in?”
46 “No one ever spoke the way this man does,” the guards replied.
47 “You mean he has fooled you also?” the Pharisees asked. 48 “Have any of the rulers or Pharisees believed in him? 49 No! But this mob knows nothing about the law. There is a curse on them.”
50 Then Nicodemus, a Pharisee, spoke. He was the one who had gone to Jesus earlier. He asked, 51 “Does our law find a man guilty without hearing him first? Doesn’t it want to find out what he is doing?”
52 They replied, “Are you from Galilee too? Look into it. You will find that a prophet does not come out of Galilee.”
53 Then they all went home.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.