约翰福音 7
Chinese Standard Bible (Simplified)
耶稣的弟弟们不信
7 这些事以后,耶稣走遍加利利。原来他不愿意在犹太地区往来,因为那些犹太人想要杀害他。 2 犹太人的住棚节快到了, 3 耶稣的弟弟们对他说:“你离开这里到犹太去吧,好让你的门徒们也能看到你所做的事。 4 因为人不会又想要出名,又在隐秘中做事。你既然要做这些事,就把自己显明给世人看吧!” 5 原来连他的弟弟们也不信他。
6 耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。 7 世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。 8 你们上去过节吧,我现在不[a]上去,因为我的时候还没有到。” 9 说了这些话,耶稣仍然留在加利利地区。
耶稣在住棚节
10 不过当他的弟弟们上去过节以后,他也上去了,但没有公开,像是悄悄去的。 11 节日期间,那些犹太人搜寻耶稣,说:“那个人在哪里?” 12 人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。” 13 只是没有人公开地讲论他的事,因为怕那些犹太人。
14 可是住棚节已经过了一半,耶稣上圣殿去,开始教导人。 15 那些犹太人感到惊奇,说:“这个人没学过,怎么懂得经文呢?”
16 耶稣回答他们,说:“我的教导不是我自己的,而是那派我来者的。 17 人如果愿意遵行神的旨意,就会明白这教导究竟是从神而来的,还是我凭自己而讲的。 18 凭自己讲话的人,是寻求自己的荣耀;但是,寻求那派他来者之荣耀的,他才是真实的,在他里面没有不义。 19 摩西不是把律法传给你们了吗?你们当中却没有一个人遵行这律法。你们为什么想要杀我呢?”
20 众人回答:“你有鬼魔附身!谁想要杀你?”
21 耶稣对他们说:“我做了一件事,你们都感到惊奇。 22 摩西把割礼传给你们,你们就在安息日给人施行割礼——其实割礼不是从摩西开始的,而是从祖先开始的。 23 既然人在安息日受割礼,是为了不违犯摩西的律法;那么,因为我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗? 24 不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
基督的身份
25 有些耶路撒冷的人说:“这不是他们想要杀的那个人吗? 26 看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是[b]基督吗? 27 可是,基督出现的时候,没有人会知道他从哪里来;而这个人,我们却很清楚他是从哪里来的。”
28 耶稣在圣殿里教导人,呼喊说:“你们认识我,也知道我是从哪里来的。其实我不是凭自己而来的;派我来的那一位是真实的,你们却不认识他; 29 而我认识他,因为我是从他而来,也是他差派了我。”
30 因此他们想要抓耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 31 但是人群中有许多人信了耶稣,他们说:“基督来的时候,难道会比这个人行更多的神迹吗?”
32 法利赛人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和法利赛人就派差役们去抓他。
33 耶稣说:“我与你们在一起的时候不多了,我要回到派我来的那一位面前。 34 你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
35 那些犹太人彼此问:“这个人要到哪里去,让我们找不到他呢?难道他要往散居在希腊人中的犹太侨民那里,去教导希腊人吗? 36 他所说的‘你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”
有关圣灵的应许
37 节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里[c]来喝吧! 38 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。” 39 耶稣这话是指着信他的人所要领受的圣灵而说的。当时,圣灵[d]还没有临到[e],因为耶稣还没有得荣耀。
群众因耶稣而分歧
40 众人听了这话,有些[f]人说:“这个人确实是那位先知!” 41 另有的说:“这个人就是基督。”还有的却说:“难道基督会出自加利利吗? 42 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?” 43 于是众人因耶稣就产生了分裂; 44 其中有些人想要抓他,可是没有人下手。
官员因耶稣而争辩
45 差役们回到祭司长们和法利赛人那里。那些人问:“为什么没有把他带来?”
46 差役们回答:“从来没有人像这个人[g]那样讲话!”
47 法利赛人说:“难道你们也被迷惑了吗? 48 难道首领或法利赛人中有信他的吗? 49 这不懂律法的民众是被诅咒的!”
50 他们当中有一个人,就是原先[h]来到耶稣那里的尼克迪莫,对他们说: 51 “如果不先听本人的口供,并且了解他做了什么,我们的律法就定不了他的罪,难道不是吗?”
52 他们回答说:“你也不会是加利利人吧?你去查一查看,先知是不会从加利利兴起的!”
53 然后他们每个人都回家去了。
John 7
Living Bible
7 After this, Jesus went to Galilee, going from village to village, for he wanted to stay out of Judea where the Jewish leaders were plotting his death. 2 But soon it was time for the Tabernacle Ceremonies, one of the annual Jewish holidays, 3 and Jesus’ brothers urged him to go to Judea for the celebration.
“Go where more people can see your miracles!” they scoffed. 4 “You can’t be famous when you hide like this! If you’re so great, prove it to the world!” 5 For even his brothers didn’t believe in him.
6 Jesus replied, “It is not the right time for me to go now. But you can go anytime and it will make no difference, 7 for the world can’t hate you; but it does hate me, because I accuse it of sin and evil. 8 You go on, and I’ll come later[a] when it is the right time.” 9 So he remained in Galilee.
10 But after his brothers had left for the celebration, then he went too, though secretly, staying out of the public eye. 11 The Jewish leaders tried to find him at the celebration and kept asking if anyone had seen him. 12 There was a lot of discussion about him among the crowds. Some said, “He’s a wonderful man,” while others said, “No, he’s duping the public.” 13 But no one had the courage to speak out for him in public for fear of reprisals from the Jewish leaders.
14 Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and preached openly. 15 The Jewish leaders were surprised when they heard him. “How can he know so much when he’s never been to our schools?” they asked.
16 So Jesus told them, “I’m not teaching you my own thoughts, but those of God who sent me. 17 If any of you really determines to do God’s will, then you will certainly know whether my teaching is from God or is merely my own. 18 Anyone presenting his own ideas is looking for praise for himself, but anyone seeking to honor the one who sent him is a good and true person. 19
20 The crowd replied, “You’re out of your mind! Who’s trying to kill you?”
21-23 Jesus replied, “I worked on the Sabbath by healing a man, and you were surprised. But you work on the Sabbath, too, whenever you obey Moses’ law of circumcision (actually, however, this tradition of circumcision is older than the Mosaic law); for if the correct time for circumcising your children falls on the Sabbath, you go ahead and do it, as you should. So why should I be condemned for making a man completely well on the Sabbath? 24 Think this through and you will see that I am right.”
25 Some of the people who lived there in Jerusalem said among themselves, “Isn’t this the man they are trying to kill? 26 But here he is preaching in public, and they say nothing to him. Can it be that our leaders have learned, after all, that he really is the Messiah? 27 But how could he be? For we know where this man was born; when Christ comes, he will just appear and no one will know where he comes from.”
28 So Jesus, in a sermon in the Temple, called out, “Yes, you know me and where I was born and raised, but I am the representative of one you don’t know, and he is Truth. 29 I know him because I was with him, and he sent me to you.”
30 Then the Jewish leaders sought to arrest him; but no hand was laid on him, for God’s time had not yet come.
31 Many among the crowds at the Temple believed on him. “After all,” they said, “what miracles do you expect the Messiah to do that this man hasn’t done?”
32 When the Pharisees heard that the crowds were in this mood, they and the chief priests sent officers to arrest Jesus. 33 But Jesus told them, “Not yet![b] I am to be here a little longer. Then I shall return to the one who sent me. 34 You will search for me but not find me. And you won’t be able to come where I am!”
35 The Jewish leaders were puzzled by this statement. “Where is he planning to go?” they asked. “Maybe he is thinking of leaving the country and going as a missionary among the Jews in other lands, or maybe even to the Gentiles! 36 What does he mean about our looking for him and not being able to find him, and, ‘You won’t be able to come where I am’?”
37 On the last day, the climax of the holidays, Jesus shouted to the crowds, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink. 38 For the Scriptures declare that rivers of living water shall flow from the inmost being of anyone who believes in me.” 39 (He was speaking of the Holy Spirit, who would be given to everyone believing in him; but the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet returned to his glory in heaven.)
40 When the crowds heard him say this, some of them declared, “This man surely is the prophet who will come just before the Messiah.” 41-42 Others said, “He is the Messiah.” Still others, “But he can’t be! Will the Messiah come from Galilee? For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where David was born.” 43 So the crowd was divided about him. 44 And some wanted him arrested, but no one touched him.
45 The Temple police who had been sent to arrest him returned to the chief priests and Pharisees. “Why didn’t you bring him in?” they demanded.
46 “He says such wonderful things!” they mumbled. “We’ve never heard anything like it.”
47 “So you also have been led astray?” the Pharisees mocked. 48 “Is there a single one of us Jewish rulers or Pharisees who believes he is the Messiah? 49 These stupid crowds do, yes; but what do they know about it? A curse upon them anyway!”[c]
50 Then Nicodemus spoke up. (Remember him? He was the Jewish leader who came secretly to interview Jesus.) 51 “Is it legal to convict a man before he is even tried?” he asked.
52 They replied, “Are you a wretched Galilean too? Search the Scriptures and see for yourself—no prophets will come from Galilee!”
53 [d] Then the meeting broke up and everybody went home.
Footnotes
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.