约翰福音 7:37-52
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
活水的江河
37 节期最后一天,也是整个节期的高潮,耶稣站起来高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。 38 正如圣经所言,信我的人,‘从他里面要流出活水的江河来’。” 39 耶稣这话是指信祂的人要得到圣灵,但当时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得到荣耀。
40 听见这些话后,有些人说:“祂真是那位先知。” 41 也有些人说:“祂是基督。”还有些人说:“不会吧,基督怎么会出自加利利呢? 42 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?” 43 众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。 44 有些人想抓祂,只是没有人下手。
犹太官长不信耶稣
45 祭司长和法利赛人看见差役空手回来,就问:“你们为什么不把祂带来呢?”
46 差役答道:“从未有人像祂那样说话!”
47 法利赛人说:“难道你们也被祂迷惑了吗? 48 哪有官长和法利赛人信祂呢? 49 这群不明白律法的民众该受咒诅!”
50 曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说: 51 “难道不听被告申辩,不查明事实真相,我们的律法就定祂的罪吗?”
52 他们回答说:“难道你也是加利利人吗?你去查查看,就会知道没有先知是从加利利来的。”
Read full chapter
約翰福音 7:37-52
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
活水的江河
37 節期最後一天,也是整個節期的高潮,耶穌站起來高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。 38 正如聖經所言,信我的人,『從他裡面要流出活水的江河來』。」 39 耶穌這話是指信祂的人要得到聖靈,但當時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得到榮耀。
40 聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」 41 也有些人說:「祂是基督。」還有些人說:「不會吧,基督怎麼會出自加利利呢? 42 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」 43 眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。 44 有些人想抓祂,只是沒有人下手。
猶太官長不信耶穌
45 祭司長和法利賽人看見差役空手回來,就問:「你們為什麼不把祂帶來呢?」
46 差役答道:「從未有人像祂那樣說話!」
47 法利賽人說:「難道你們也被祂迷惑了嗎? 48 哪有官長和法利賽人信祂呢? 49 這群不明白律法的民眾該受咒詛!」
50 曾經夜訪耶穌、屬於他們當中一員的尼哥德慕說: 51 「難道不聽被告申辯,不查明事實真相,我們的律法就定祂的罪嗎?」
52 他們回答說:「難道你也是加利利人嗎?你去查查看,就會知道沒有先知是從加利利來的。」
Read full chapter
约翰福音 7:37-52
Chinese New Version (Simplified)
信的人要接受圣灵
37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。
群众因耶稣起了纷争
40 群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!” 41 另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗? 42 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 43 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。 44 他们中间有人想逮捕耶稣,只是没有人下手。
官长不信耶稣
45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们就问差役:“你们为甚么没有把他带来?” 46 差役回答:“从来没有人像他这样讲话的!” 47 法利赛人说:“连你们也受了欺骗吗? 48 官长或法利赛人中间有谁是信他的呢? 49 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。” 50 他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说: 51 “如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?” 52 他们回答:“你也是从加利利出来的吗?你去考查一下,就知道先知是不会从加利利兴起的。”
Read full chapter
John 7:37-52
King James Version
37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
43 So there was a division among the people because of him.
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
46 The officers answered, Never man spake like this man.
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
Read full chapter
John 7:37-52
New International Version
37 On the last and greatest day of the festival,(A) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(B) 38 Whoever believes(C) in me, as Scripture has said,(D) rivers of living water(E) will flow from within them.”[a](F) 39 By this he meant the Spirit,(G) whom those who believed in him were later to receive.(H) Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.(I)
40 On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”(J)
41 Others said, “He is the Messiah.”
Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?(K) 42 Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants(L) and from Bethlehem,(M) the town where David lived?” 43 Thus the people were divided(N) because of Jesus. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.(O)
Unbelief of the Jewish Leaders
45 Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”
46 “No one ever spoke the way this man does,”(P) the guards replied.
47 “You mean he has deceived you also?”(Q) the Pharisees retorted. 48 “Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?(R) 49 No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”
50 Nicodemus,(S) who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked, 51 “Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”
52 They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”(T)
Footnotes
- John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”
约翰福音 7:37-52
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
活水的江河
37 节期最后一天,也是整个节期的高潮,耶稣站起来高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。 38 正如圣经所言,信我的人,‘从他里面要流出活水的江河来’。” 39 耶稣这话是指信祂的人要得到圣灵,但当时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得到荣耀。
40 听见这些话后,有些人说:“祂真是那位先知。” 41 也有些人说:“祂是基督。”还有些人说:“不会吧,基督怎么会出自加利利呢? 42 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?” 43 众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。 44 有些人想抓祂,只是没有人下手。
犹太官长不信耶稣
45 祭司长和法利赛人看见差役空手回来,就问:“你们为什么不把祂带来呢?”
46 差役答道:“从未有人像祂那样说话!”
47 法利赛人说:“难道你们也被祂迷惑了吗? 48 哪有官长和法利赛人信祂呢? 49 这群不明白律法的民众该受咒诅!”
50 曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说: 51 “难道不听被告申辩,不查明事实真相,我们的律法就定祂的罪吗?”
52 他们回答说:“难道你也是加利利人吗?你去查查看,就会知道没有先知是从加利利来的。”
Read full chapter
約翰福音 7:37-52
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
活水的江河
37 節期最後一天,也是整個節期的高潮,耶穌站起來高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。 38 正如聖經所言,信我的人,『從他裡面要流出活水的江河來』。」 39 耶穌這話是指信祂的人要得到聖靈,但當時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得到榮耀。
40 聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」 41 也有些人說:「祂是基督。」還有些人說:「不會吧,基督怎麼會出自加利利呢? 42 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」 43 眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。 44 有些人想抓祂,只是沒有人下手。
猶太官長不信耶穌
45 祭司長和法利賽人看見差役空手回來,就問:「你們為什麼不把祂帶來呢?」
46 差役答道:「從未有人像祂那樣說話!」
47 法利賽人說:「難道你們也被祂迷惑了嗎? 48 哪有官長和法利賽人信祂呢? 49 這群不明白律法的民眾該受咒詛!」
50 曾經夜訪耶穌、屬於他們當中一員的尼哥德慕說: 51 「難道不聽被告申辯,不查明事實真相,我們的律法就定祂的罪嗎?」
52 他們回答說:「難道你也是加利利人嗎?你去查查看,就會知道沒有先知是從加利利來的。」
Read full chapter
约翰福音 7:37-52
Chinese New Version (Simplified)
信的人要接受圣灵
37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。
群众因耶稣起了纷争
40 群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!” 41 另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗? 42 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 43 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。 44 他们中间有人想逮捕耶稣,只是没有人下手。
官长不信耶稣
45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们就问差役:“你们为甚么没有把他带来?” 46 差役回答:“从来没有人像他这样讲话的!” 47 法利赛人说:“连你们也受了欺骗吗? 48 官长或法利赛人中间有谁是信他的呢? 49 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。” 50 他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说: 51 “如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?” 52 他们回答:“你也是从加利利出来的吗?你去考查一下,就知道先知是不会从加利利兴起的。”
Read full chapter
John 7:37-52
King James Version
37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
43 So there was a division among the people because of him.
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
46 The officers answered, Never man spake like this man.
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
Read full chapter
John 7:37-52
New International Version
37 On the last and greatest day of the festival,(A) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(B) 38 Whoever believes(C) in me, as Scripture has said,(D) rivers of living water(E) will flow from within them.”[a](F) 39 By this he meant the Spirit,(G) whom those who believed in him were later to receive.(H) Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.(I)
40 On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”(J)
41 Others said, “He is the Messiah.”
Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?(K) 42 Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants(L) and from Bethlehem,(M) the town where David lived?” 43 Thus the people were divided(N) because of Jesus. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.(O)
Unbelief of the Jewish Leaders
45 Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”
46 “No one ever spoke the way this man does,”(P) the guards replied.
47 “You mean he has deceived you also?”(Q) the Pharisees retorted. 48 “Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?(R) 49 No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”
50 Nicodemus,(S) who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked, 51 “Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”
52 They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”(T)
Footnotes
- John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”
约翰福音 7:37-52
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
活水的江河
37 节期最后一天,也是整个节期的高潮,耶稣站起来高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。 38 正如圣经所言,信我的人,‘从他里面要流出活水的江河来’。” 39 耶稣这话是指信祂的人要得到圣灵,但当时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得到荣耀。
40 听见这些话后,有些人说:“祂真是那位先知。” 41 也有些人说:“祂是基督。”还有些人说:“不会吧,基督怎么会出自加利利呢? 42 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?” 43 众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。 44 有些人想抓祂,只是没有人下手。
犹太官长不信耶稣
45 祭司长和法利赛人看见差役空手回来,就问:“你们为什么不把祂带来呢?”
46 差役答道:“从未有人像祂那样说话!”
47 法利赛人说:“难道你们也被祂迷惑了吗? 48 哪有官长和法利赛人信祂呢? 49 这群不明白律法的民众该受咒诅!”
50 曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说: 51 “难道不听被告申辩,不查明事实真相,我们的律法就定祂的罪吗?”
52 他们回答说:“难道你也是加利利人吗?你去查查看,就会知道没有先知是从加利利来的。”
Read full chapter
約翰福音 7:37-52
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
活水的江河
37 節期最後一天,也是整個節期的高潮,耶穌站起來高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。 38 正如聖經所言,信我的人,『從他裡面要流出活水的江河來』。」 39 耶穌這話是指信祂的人要得到聖靈,但當時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得到榮耀。
40 聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」 41 也有些人說:「祂是基督。」還有些人說:「不會吧,基督怎麼會出自加利利呢? 42 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」 43 眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。 44 有些人想抓祂,只是沒有人下手。
猶太官長不信耶穌
45 祭司長和法利賽人看見差役空手回來,就問:「你們為什麼不把祂帶來呢?」
46 差役答道:「從未有人像祂那樣說話!」
47 法利賽人說:「難道你們也被祂迷惑了嗎? 48 哪有官長和法利賽人信祂呢? 49 這群不明白律法的民眾該受咒詛!」
50 曾經夜訪耶穌、屬於他們當中一員的尼哥德慕說: 51 「難道不聽被告申辯,不查明事實真相,我們的律法就定祂的罪嗎?」
52 他們回答說:「難道你也是加利利人嗎?你去查查看,就會知道沒有先知是從加利利來的。」
Read full chapter
约翰福音 7:37-52
Chinese New Version (Simplified)
信的人要接受圣灵
37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。
群众因耶稣起了纷争
40 群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!” 41 另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗? 42 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 43 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。 44 他们中间有人想逮捕耶稣,只是没有人下手。
官长不信耶稣
45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们就问差役:“你们为甚么没有把他带来?” 46 差役回答:“从来没有人像他这样讲话的!” 47 法利赛人说:“连你们也受了欺骗吗? 48 官长或法利赛人中间有谁是信他的呢? 49 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。” 50 他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说: 51 “如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?” 52 他们回答:“你也是从加利利出来的吗?你去考查一下,就知道先知是不会从加利利兴起的。”
Read full chapter
John 7:37-52
King James Version
37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
43 So there was a division among the people because of him.
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
46 The officers answered, Never man spake like this man.
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
Read full chapter
John 7:37-52
New International Version
37 On the last and greatest day of the festival,(A) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(B) 38 Whoever believes(C) in me, as Scripture has said,(D) rivers of living water(E) will flow from within them.”[a](F) 39 By this he meant the Spirit,(G) whom those who believed in him were later to receive.(H) Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.(I)
40 On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”(J)
41 Others said, “He is the Messiah.”
Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?(K) 42 Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants(L) and from Bethlehem,(M) the town where David lived?” 43 Thus the people were divided(N) because of Jesus. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.(O)
Unbelief of the Jewish Leaders
45 Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”
46 “No one ever spoke the way this man does,”(P) the guards replied.
47 “You mean he has deceived you also?”(Q) the Pharisees retorted. 48 “Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?(R) 49 No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”
50 Nicodemus,(S) who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked, 51 “Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”
52 They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”(T)
Footnotes
- John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.