约翰福音 7:36-38
Chinese Standard Bible (Simplified)
36 他所说的‘你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”
有关圣灵的应许
37 节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里[a]来喝吧! 38 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 7:37 有古抄本没有“到我这里”。
約翰福音 7:36-38
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
36 祂說我們找不到祂,又不能去祂所在的地方,是什麼意思?」
活水的江河
37 節期最後一天,也是整個節期的高潮,耶穌站起來高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。 38 正如聖經所言,信我的人,『從他裡面要流出活水的江河來』。」
Read full chapter
John 7:36-38
New King James Version
36 What is this thing that He said, ‘You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come’?”
The Promise of the Holy Spirit
37 (A)On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, (B)“If anyone thirsts, let him come to Me and drink. 38 (C)He who believes in Me, as the Scripture has said, (D)out of his heart will flow rivers of living water.”
Read full chapter
John 7:36-38
New International Version
36 What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”(A)
37 On the last and greatest day of the festival,(B) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(C) 38 Whoever believes(D) in me, as Scripture has said,(E) rivers of living water(F) will flow from within them.”[a](G)
Footnotes
- John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

