約翰福音 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
給五千人吃飽
6 這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。 2 有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。 3 耶穌上了山,和門徒一同坐在那裡。 4 那時猶太人的逾越節近了。 5 耶穌舉目看見許多人來,就對腓力說:「我們從哪裡買餅叫這些人吃呢?」 6 他說這話是要試驗腓力,他自己原知道要怎樣行。 7 腓力回答說:「就是二十兩銀子的餅,叫他們各人吃一點也是不夠的。」 8 有一個門徒,就是西門彼得的兄弟安得烈,對耶穌說: 9 「在這裡有一個孩童,帶著五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算什麼呢?」 10 耶穌說:「你們叫眾人坐下。」原來那地方的草多。眾人就坐下,數目約有五千。 11 耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給那坐著的人,分魚也是這樣,都隨著他們所要的。 12 他們吃飽了,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得有糟蹋的。」 13 他們便將那五個大麥餅的零碎,就是眾人吃了剩下的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。 14 眾人看見耶穌所行的神蹟,就說:「這真是那要到世間來的先知!」
15 耶穌既知道眾人要來強逼他做王,就獨自又退到山上去了。
耶穌履海
16 到了晚上,他的門徒下海邊去, 17 上了船,要過海往迦百農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裡。 18 忽然狂風大作,海就翻騰起來。 19 門徒搖櫓約行了十里多路,看見耶穌在海面上走,漸漸近了船,他們就害怕。 20 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」 21 門徒就喜歡接他上船,船立時到了他們所要去的地方。
22 第二日,站在海那邊的眾人知道那裡沒有別的船,只有一隻小船,又知道耶穌沒有同他的門徒上船,乃是門徒自己去的。 23 然而有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後分餅給人吃的地方。
當為永生的食物勞力
24 眾人見耶穌和門徒都不在那裡,就上了船,往迦百農去找耶穌。 25 既在海那邊找著了,就對他說:「拉比,是幾時到這裡來的?」 26 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。 27 不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」 28 眾人問他說:「我們當行什麼,才算做神的工呢?」 29 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」 30 他們又說:「你行什麼神蹟,叫我們看見就信你?你到底做什麼事呢? 31 我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上寫著說:『他從天上賜下糧來給他們吃。』」 32 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:那從天上來的糧不是摩西賜給你們的,乃是我父將天上來的真糧賜給你們。 33 因為神的糧就是那從天上降下來賜生命給世界的。」
耶穌為生命的糧
34 他們說:「主啊,常將這糧賜給我們!」 35 耶穌說:「我就是生命的糧。到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。 36 只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。 37 凡父所賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。 38 因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。 39 差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。 40 因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」
猶太人議論主
41 猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他, 42 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?他的父母我們豈不認得嗎?他如今怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」 43 耶穌回答說:「你們不要大家議論。 44 若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裡來的;到我這裡來的,在末日我要叫他復活。 45 在先知書上寫著說:『他們都要蒙神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裡來。 46 這不是說有人看見過父,唯獨從神來的,他看見過父。 47 我實實在在地告訴你們:信的人有永生。 48 我就是生命的糧。 49 你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了; 50 這是從天上降下來的糧,叫人吃了就不死。 51 我是從天上降下來生命的糧,人若吃這糧,就必永遠活著。我所要賜的糧就是我的肉,為世人之生命所賜的。」
52 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」 53 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裡面。 54 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。 55 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。 56 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。 57 永活的父怎樣差我來,我又因父活著,照樣,吃我肉的人也要因我活著。 58 這就是從天上降下來的糧。吃這糧的人就永遠活著,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了。」 59 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
主的話是靈是生命
60 他的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話甚難,誰能聽呢?」 61 耶穌心裡知道門徒為這話議論,就對他們說:「這話是叫你們厭棄[a]嗎? 62 倘或你們看見人子升到他原來所在之處,怎麼樣呢? 63 叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。 64 只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。 65 耶穌又說:「所以我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裡來。」
彼得認耶穌為神的聖者
66 從此,他門徒中多有退去的,不再和他同行。 67 耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」 68 西門彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢? 69 我們已經信了,又知道你是神的聖者。」 70 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」 71 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,他本是十二個門徒裡的一個,後來要賣耶穌的。
Footnotes
- 約翰福音 6:61 「厭棄」原文作「跌倒」。
約翰福音 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌使五千人吃飽
6 事後,耶穌渡過加利利湖,就是提比哩亞海。 2 許多人因為見過耶穌治病的神蹟,就跟隨了祂。 3 耶穌到了山上,與門徒一起坐下來。 4 那時,猶太人的逾越節快到了。 5 耶穌舉目看見一大群人向祂走來,就對腓力說:「我們到哪裡去買餅給他們吃呢?」 6 祂這樣說是想試試腓力,其實祂知道應該怎麼做。
7 腓力回答說:「就算買二百個銀幣[a]的餅,也不夠他們每人一口啊!」
8 另外一個門徒——西門·彼得的弟弟安得烈對耶穌說: 9 「這裡有個小孩子帶了五個大麥餅和兩條魚。不過,這麼多人,這一點東西實在無濟於事。」
10 耶穌說:「你們叫大家坐下。」那地方草很多,眾人便坐下來,當時在場的男人大約有五千。 11 耶穌拿起餅來祝謝後,分給坐著的眾人,然後又照樣分魚,眾人可以隨意吃。 12 他們吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。」
13 他們便把大家吃剩的那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。 14 大家看見耶穌行的這個神蹟,都說:「這人真是那位要來到世上的先知!」 15 耶穌知道他們想強行立祂作王,便獨自退到山上。
耶穌在湖面上行走
16 傍晚的時候,門徒來到湖邊, 17 上了船,去湖對岸的迦百農。天色已暗,耶穌還沒到他們那裡。 18 忽然,湖面上狂風大作,波濤洶湧。 19 門徒搖櫓,大約行了五六公里,突然看見耶穌在水面上朝他們的船走來,他們很害怕。 20 耶穌對他們說:「是我,不要怕。」 21 於是門徒欣然接祂上船,船立刻到了目的地。
生命之糧
22 第二天,留在對岸的眾人看見那裡只有一條船,耶穌沒有和門徒一起坐船離開。 23 後來有幾條從提比哩亞來的小船停泊在岸邊,靠近主祝謝後讓眾人吃餅的地方。 24 他們發現耶穌和門徒都不在那裡,就乘船到迦百農去找祂。
25 他們在湖對岸找到了耶穌,對祂說:「老師,你什麼時候到這裡來的?」
26 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們有餅吃,並且吃飽了。 27 不要為那必壞的食物勞苦,要為那存到永生的食物,就是人子要賜給你們的食物勞苦,因為父上帝把這權柄交給了人子。」
28 眾人問祂:「我們要怎樣做,才算是做上帝的工作呢?」
29 耶穌說:「信上帝所差來的那位,就是做上帝的工作。」
30 他們又問:「那麼,你行什麼神蹟讓我們看了可以信你呢?你要做什麼呢? 31 我們的祖先在曠野有嗎哪吃,正如聖經上說,『祂賜下天糧給他們吃。』」
32 耶穌卻說:「我實實在在地告訴你們,不是摩西從天上賜給了你們糧食,而是我父將天上的真糧食賜給你們。 33 因為上帝賜的糧就是從天降下、賜生命給世人的那位。」
34 他們說:「先生,求你把這種糧食天天賜給我們吧。」
35 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。 36 但我對你們說過,你們雖然親眼看見我,仍然不信。 37 凡父賜給我的人,必到我這裡來。到我這裡來的,我總不丟棄他。 38 因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。 39 差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不失掉,在末日我要叫他們復活。 40 因為我父的旨意是要叫一切看見兒子並相信的人得到永生,在末日,我要叫他們復活。」
41 猶太人聽見耶穌說自己是從天上降下來的糧,就小聲議論, 42 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?祂的父母,我們都認識,祂現在怎麼能說自己是從天上降下來的呢?」
43 耶穌回答他們說:「你們不用議論紛紛。 44 如果不是差我來的父吸引人到我這裡來,沒有人能來。到我這裡來的,在末日,我要叫他復活。 45 先知書上這樣說,『他們都要受上帝的訓誨』,這裡是指凡聽從父的教導又去效法的人,都會到我這裡來。 46 這並不是說有人見過父,唯獨從上帝而來的那位見過父。 47 我實實在在地告訴你們,信我的人有永生, 48 因為我是生命的糧。 49 你們的祖先在曠野吃過嗎哪,還是死了。 50 但這是從天上降下來的糧,人吃了就不死。 51 我就是天上降下來的生命之糧,人吃了這糧,必永遠活著。我將要賜下的糧就是我的肉,是為了讓世人得到生命。」
52 猶太人開始彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
53 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命。 54 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。 55 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品, 56 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。 57 永活的父差我來,我是靠祂而活。同樣,吃我肉的人也靠我而活。 58 我是從天上降下來的真糧,吃這糧的人必永遠活著,不像你們的祖先,雖然吃過嗎哪,最後還是死了。」
59 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
永生之道
60 祂的許多門徒聽了,就議論說:「這話實在難懂,誰能接受呢?」
61 耶穌知道門徒在議論,就說:「這話叫你們失去信心嗎? 62 如果你們看見人子升到祂原來所在的地方,會怎麼樣呢? 63 叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。 64 然而,你們中間有些人不信。」因為耶穌一開始就知道誰不信祂、誰會出賣祂。
65 祂繼續說:「所以我曾對你們說,如果不是我父賜恩,沒有人能到我這裡來。」
66 從此,很多門徒離開了,不再跟從耶穌。
67 於是耶穌問那十二個門徒:「你們也要離開我嗎?」
68 西門·彼得答道:「主啊!你有永生之道,我們還跟從誰呢? 69 我們已經相信並且知道你是上帝的聖者。」
70 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個人嗎?但其中有一個是魔鬼。」 71 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,因為他是十二個門徒之一,後來出賣了耶穌。
Footnotes
- 6·7 一個銀幣相當於當時一天的工錢。
约翰福音 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣使五千人吃饱
6 事后,耶稣渡过加利利湖,就是提比哩亚海。 2 许多人因为见过耶稣治病的神迹,就跟随了祂。 3 耶稣到了山上,与门徒一起坐下来。 4 那时,犹太人的逾越节快到了。 5 耶稣举目看见一大群人向祂走来,就对腓力说:“我们到哪里去买饼给他们吃呢?” 6 祂这样说是想试试腓力,其实祂知道应该怎么做。
7 腓力回答说:“就算买二百个银币[a]的饼,也不够他们每人一口啊!”
8 另外一个门徒——西门·彼得的弟弟安得烈对耶稣说: 9 “这里有个小孩子带了五个大麦饼和两条鱼。不过,这么多人,这一点东西实在无济于事。”
10 耶稣说:“你们叫大家坐下。”那地方草很多,众人便坐下来,当时在场的男人大约有五千。 11 耶稣拿起饼来祝谢后,分给坐着的众人,然后又照样分鱼,众人可以随意吃。 12 他们吃饱后,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得浪费。”
13 他们便把大家吃剩的那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 14 大家看见耶稣行的这个神迹,都说:“这人真是那位要来到世上的先知!” 15 耶稣知道他们想强行立祂做王,便独自退到山上。
耶稣在湖面上行走
16 傍晚的时候,门徒来到湖边, 17 上了船,去湖对岸的迦百农。天色已暗,耶稣还没到他们那里。 18 忽然,湖面上狂风大作,波涛汹涌。 19 门徒摇橹,大约行了五六公里,突然看见耶稣在水面上朝他们的船走来,他们很害怕。 20 耶稣对他们说:“是我,不要怕。” 21 于是门徒欢然接祂上船,船立刻到了目的地。
生命之粮
22 第二天,留在对岸的众人看见那里只有一条船,耶稣没有和门徒一起坐船离开。 23 后来有几条从提比哩亚来的小船停泊在岸边,靠近主祝谢后让众人吃饼的地方。 24 他们发现耶稣和门徒都不在那里,就乘船到迦百农去找祂。
25 他们在湖对岸找到了耶稣,对祂说:“老师,你什么时候到这里来的?”
26 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们有饼吃,并且吃饱了。 27 不要为那必坏的食物劳苦,要为那存到永生的食物,就是人子要赐给你们的食物劳苦,因为父上帝把这权柄交给了人子。”
28 众人问祂:“我们要怎样做,才算是做上帝的工作呢?”
29 耶稣说:“信上帝所差来的那位,就是做上帝的工作。”
30 他们又问:“那么,你行什么神迹让我们看了可以信你呢?你要做什么呢? 31 我们的祖先在旷野有吗哪吃,正如圣经上说,‘祂赐下天粮给他们吃。’”
32 耶稣却说:“我实实在在地告诉你们,不是摩西从天上赐给了你们粮食,而是我父将天上的真粮食赐给你们。 33 因为上帝赐的粮就是从天降下、赐生命给世人的那位。”
34 他们说:“先生,求你把这种粮食天天赐给我们吧。”
35 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的人必定不饿,信我的人必永远不渴。 36 但我对你们说过,你们虽然亲眼看见我,仍然不信。 37 凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。 38 因为我从天上下来,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我来者的旨意。 39 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不失掉,在末日我要叫他们复活。 40 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
41 犹太人听见耶稣说自己是从天上降下来的粮,就小声议论, 42 说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?祂的父母,我们都认识,祂现在怎么能说自己是从天上降下来的呢?”
43 耶稣回答他们说:“你们不用议论纷纷。 44 如果不是差我来的父吸引人到我这里来,没有人能来。到我这里来的,在末日,我要叫他复活。 45 先知书上这样说,‘他们都要受上帝的训诲’,这里是指凡听从父的教导又去效法的人,都会到我这里来。 46 这并不是说有人见过父,唯独从上帝而来的那位见过父。 47 我实实在在地告诉你们,信我的人有永生, 48 因为我是生命的粮。 49 你们的祖先在旷野吃过吗哪,还是死了。 50 但这是从天上降下来的粮,人吃了就不死。 51 我就是天上降下来的生命之粮,人吃了这粮,必永远活着。我将要赐下的粮就是我的肉,是为了让世人得到生命。”
52 犹太人开始彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉给我们吃呢?”
53 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命。 54 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他复活。 55 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品, 56 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。 57 永活的父差我来,我是靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。 58 我是从天上降下来的真粮,吃这粮的人必永远活着,不像你们的祖先,虽然吃过吗哪,最后还是死了。”
59 这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。
永生之道
60 祂的许多门徒听了,就议论说:“这话实在难懂,谁能接受呢?”
61 耶稣知道门徒在议论,就说:“这话叫你们失去信心吗? 62 如果你们看见人子升到祂原来所在的地方,会怎么样呢? 63 叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。 64 然而,你们中间有些人不信。”因为耶稣一开始就知道谁不信祂、谁会出卖祂。
65 祂继续说:“所以我曾对你们说,如果不是我父赐恩,没有人能到我这里来。”
66 从此,很多门徒离开了,不再跟从耶稣。
67 于是耶稣问那十二个门徒:“你们也要离开我吗?”
68 西门·彼得答道:“主啊!你有永生之道,我们还跟从谁呢? 69 我们已经相信并且知道你是上帝的圣者。”
70 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但其中有一个是魔鬼。” 71 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他是十二个门徒之一,后来出卖了耶稣。
Footnotes
- 6:7 一个银币相当于当时一天的工钱。
John 6
1599 Geneva Bible
6 5 Five thousand are fed with five loaves and two fishes. 15 Christ goeth apart from the people. 17 As his disciples were rowing, 19 he cometh to them walking on the water. 26 He reasoneth of the true 27 and everlasting, 35 bread of life. 42, 52 The Jews murmur, 60 and many of the disciples, 66 depart from him. 69 The Apostles confess him to be the Son of God.
1 After these things, Jesus went his way [a]over the sea of Galilee, which is Tiberias.
2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles, which he did on them that were diseased.
3 Then Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
4 Now the Passover a (A)feast of the Jews was near.
5 (B)[b]Then Jesus lift up his eyes, and seeing that a great multitude came unto him, he said unto Philip, Whence shall we buy bread, that these might eat?
6 (And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.)
7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may take a little.
8 Then said unto him one of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother,
9 There is a little boy here, which hath five barley loaves, and two fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the people sit down. (Now there was much grass in that place.) Then the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the bread, and gave thanks, and gave to the disciples, and the disciples to them that were set down: and likewise of the fishes as much as they would.
12 And when they were satisfied, he said unto his disciples, Gather up the broken meat which remaineth, that nothing be lost.
13 Then they gathered it together, and filled twelve baskets with the broken meat of the five barley loaves, which remained unto them that had eaten.
14 Then the men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that Prophet that should come into the world.
15 [c]When Jesus therefore perceived that they would come, and take him to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
16 ¶ [d]When even was now come, his disciples went down unto the sea,
17 (C)And entered into a ship, and went over the sea, [e]towards Capernaum: and now it was dark, and Jesus was not come to them.
18 And the Sea arose with a great wind that blew.
19 And when they had rowed about five and twenty, or thirty furlongs, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near unto the ship: so they were afraid.
20 But he said unto them, It is I: be not afraid.
21 Then [f]willingly they received him into the ship, and the ship was by and by at the land, whither they went.
22 ¶ The day following, the people which stood on the other side of the sea, saw that there was none other ship there, save that one, where into his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples in the ship, but that his disciples were gone alone,
23 And that there came other ships from Tiberias near unto the place where they ate the bread, after the Lord had given thanks.
24 Now when the people saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
26 [g]Jesus answered them, and said, Verily, verily I say unto you, Ye seek me not, because ye saw the miracles, but because ye ate of the loaves, and were filled.
27 [h]Labor not for the meat which perisheth, but for the meat that endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath (D)God the Father [i]sealed.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the [j]works of God?
29 [k]Jesus answered, and said unto them, (E)[l]This is the work of God, that ye believe in him, whom he hath sent.
30 [m]They said therefore unto him, What sign showest thou then, that we may see it, and believe thee? what dost thou work?
31 Our fathers did eat Manna in the desert, as it is (F)written, He gave them bread from heaven to eat.
32 [n]Then Jesus said unto them, Verily, verily I say unto you, Moses gave you not [o]that bread from heaven, but my Father giveth you that true bread from heaven.
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
34 Then they said unto him, Lord, evermore give us this bread.
35 And Jesus said unto them, I am that bread [p]of life: he that cometh to me, shall not hunger, and he that believeth in me, shall never thirst.
36 But I said unto you, that ye also have seen me, and believe not.
37 [q]All that the Father giveth me, shall come to me: and him that cometh to me, I cast not away.
38 For I came down from heaven, not to do mine [r]own will, but his will which hath sent me.
39 And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me, I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
40 And this is the will of him that sent me, that every man which [s]seeth the Son, and believeth in him, should have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
41 [t]The Jews then murmured at him because he said, I am that bread, which is come down from heaven.
42 And they said, (G)Is not this Jesus that son of Joseph, whose father and mother we know? how then saith he, I came down from heaven?
43 Jesus then answered, and said unto them, Murmur not among yourselves.
44 No man can come to me, except the Father, which hath sent me, draw him: and I will raise him up at the last day.
45 It is written in the (H)[u]Prophets, And they shall be all [v]taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me:
46 (I)Not that any man hath seen the Father, [w]save he which is of God, he hath seen the Father.
47 Verily, verily I say unto you, he that believeth in me, hath everlasting life.
48 [x]I am that bread of life.
49 (J)Your fathers did eat Manna in the wilderness, and are dead.
50 [y]This is that bread, which cometh down from heaven, that he which eateth of it, should not die.
51 [z]I am that [aa]living bread, which came down from heaven: if any man [ab]eat of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
52 [ac]Then the Jews strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
53 Then Jesus said unto them, Verily, verily I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have [ad]no life in you.
54 Whosoever (K)eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life, and I will raise him up at the last day.
55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
57 As [ae]that living Father hath sent me, so live I by the [af]Father, and he that eateth me, even he shall live by me.
58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers have eaten Manna, and are dead. He that eateth of this bread, shall live forever.
59 These things spake he in the Synagogue, as he taught in Capernaum.
60 [ag]Many therefore of his disciples (when they heard this) said, This is an hard saying: who can hear it?
61 But Jesus knowing in himself, that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this offend you?
62 What then if ye should see that Son of man ascend up (L)where he was before?
63 [ah]It is the [ai]spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, are spirit and life.
64 But there are some of you that believe not: for Jesus knew from the beginning, which they were that believed not, and who should betray him.
65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of my Father.
66 [aj]From that time, many of his disciples went back, and walked no more with him.
67 Then said Jesus to the twelve, Will ye also go away?
68 Then Simon Peter answered him, Master, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life:
69 And we believe and know that thou art that Christ that Son of the living God.
70 [ak]Jesus answered them, Have not I (M)chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 Now he spake it of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, though he was one of the twelve.
Footnotes
- John 6:1 Not that he cut over the lake of Tiberias, but by reason of the large creeks, his sailing made his journey the shorter: therefore he is said to have gone over the sea, when as he passed over from one side of the creek to the other.
- John 6:5 They that follow Christ do sometimes hunger, but they are never destitute of help.
- John 6:15 Christ is not only not delighted, but also greatly offended with a preposterous worship.
- John 6:16 The godly are often in peril and danger, but Christ cometh to them in time, even in the midst of the tempests, and bringeth them to the heaven.
- John 6:17 In Mark 6:45 they are willed to go before to Bethsaida, for Bethsaida was in the way to Capernaum.
- John 6:21 They were afraid at the first, but when they knew his voice, they became new men, and took him willingly into the ship, whom they had shunned and fled from before.
- John 6:26 They that seek the kingdom of heaven lack nothing: notwithstanding the Gospel is not the food of the belly, but of the mind.
- John 6:27 Bestow your labor and pain.
- John 6:27 That is, whom God the Father hath distinguished from all other men by planting his own virtue in him, as though he had sealed him with his seal, that he might be a lively pattern and representer of him: and that more is, installed him to this office, to reconcile us men to God, and bring us to everlasting life, which is only proper to Christ.
- John 6:28 Which please God: for they think that everlasting life hangeth upon the condition of fulfilling the Law: therefore Christ calleth them back to faith.
- John 6:29 Men torment themselves in vain, when they go about to please God without faith.
- John 6:29 That is, this is the work that God requireth, that you believe in me, and therefore he calleth them back to faith.
- John 6:30 The spiritual virtue of Christ is contemned of them which are desirous of earthly miracles.
- John 6:32 Christ, who is the true and only author and giver of eternal life, was signified unto the fathers, in Manna.
- John 6:32 He denieth that Manna was that true heavenly bread, and saith that he himself is that true bread, because he feedeth unto the true and everlasting life. And as for that, that Paul 1 Cor. 10 calleth Manna spiritual food, it maketh nothing against this place, for he joineth the thing signified with the sign: but in this whole disputation, Christ dealeth with the Jews after their own opinion and conceit of the matter, and they had no further consideration of the Manna, but in that it fed the belly.
- John 6:35 Which have life, and give life.
- John 6:37 The gift of faith proceedeth from the free election of the Father in Christ, after which followeth necessarily everlasting life: Therefore faith in Christ Jesus is a sure witness of our election, and therefore of our glorification, which is to come.
- John 6:38 See John 5:22.
- John 6:40 Seeing and believing are joined together: for there is another kind of seeing, which is general, which the devils have, for they see: but here he speaketh of that kind of seeing, which is proper to the elect.
- John 6:41 Flesh cannot perceive spiritual things, and therefore the beginning of our salvation cometh from God, who changeth our nature, so that we being inspired of him, may abide to be instructed and saved by Christ.
- John 6:45 In the book of the Prophets, for the old Testament was divided by them into three several parts, into the Law the Prophets, and the Holy writ.
- John 6:45 To wit, they shall be children of the Church, for so the Prophet Isaiah expoundeth it, Isa. 54:13, that is to say, ordained to life, Acts 13:48, and therefore the knowledge of the heavenly truth, is the gift and work of God, and standeth not in any power of man.
- John 6:46 If the son only hath seen the Father, then it is he only that can teach and instruct us truly.
- John 6:48 The true use of Sacraments, is to ascend from them to the thing itself, that is to Christ: and by the partaking of whom only, we get everlasting life.
- John 6:50 He pointed out himself when he spake these words.
- John 6:51 Christ being sent from the Father, is the selfsame unto us for the getting and keeping of everlasting life, that bread and flesh, yea meat and drink are to the use of this transitory life.
- John 6:51 Which giveth life to the world.
- John 6:51 That is to say, whosoever is partaker of Christ indeed, who is our food.
- John 6:52 Flesh cannot put a difference between fleshly eating which is done by the help of the teeth, and spiritual eating which consisteth in faith, and therefore is condemneth that which it understandeth not: yet notwithstanding the truth must be preached and taught.
- John 6:53 If Christ be present, life is present, but when Christ is absent, then is death present.
- John 6:57 In that that Christ is man, he receiveth that power which quickeneth and giveth life to them that are his, of his Father: and he addeth this word (That) to make a difference between him and all other fathers.
- John 6:57 Christ his meaning is, that though he be man, yet his flesh can give life, not of the own nature, but because that flesh of his liveth by the Father, that is to say, death suck and draw out of the Father, that power which it hath to give life.
- John 6:60 The reason of man cannot comprehend the uniting of Christ and his members: therefore let it worship and reverence that which is better than itself.
- John 6:63 The flesh of Christ doth therefore quicken us, because that he that is man, is God: which mystery is only comprehended by faith, which is the gift of God, properly only to the elect.
- John 6:63 Spirit, that is, that power which floweth from the Godhead, causeth the flesh of Christ, which otherwise were nothing but flesh, but to live in itself, and to give life to us.
- John 6:66 Such is the malice of men, that they take occasion of their own destruction, even of the very doctrine of salvation (unless it be a few, which believe through the singular gift of God.)
- John 6:70 The number of the professors, of Christ is very small, and among them also there be some hypocrites, and worse than all others.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
