五饼二鱼

这些事以后,耶稣渡过加利利[a],也就是太巴列湖,到对岸去。 有一大群人,因为看到他在病人身上所行的神迹,就跟随他。

耶稣上了山,与他的门徒们在那里坐下。 那时犹太人的逾越节快到了。 耶稣举目观看,见一大群人向他走来,就对腓力说:“我们从哪里买饼给这些人吃呢?” 他说这话是要试试腓力,其实他自己已经知道要做什么了。

腓力回答:“就是两百个银币[b]的饼,也不够每个人吃一小块!”

他的一个门徒,就是西门彼得的弟弟安得烈,对耶稣说: “这里有个孩子,带了五个大麦饼和两条鱼。可是对这么多人,这些算什么呢?”

10 耶稣说:“让他们坐下来。”

那地方草多,他们坐了下来;男人的数目约有五千。 11 耶稣就拿起饼来,祝谢以后,分给那些坐着的人[c],把鱼也如此分了,他们要多少就给多少。

12 大家吃饱了以后,耶稣就对他的门徒们说:“把剩下的碎块收拾起来,免得浪费。” 13 他们就把大家吃剩的那五个大麦饼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。

14 众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这个人确实是那位要来到世上的先知!” 15 耶稣看出他们要来强迫他做王,就又独自退到山上去了。

在水面上行走

16 到了晚上,他的门徒们下到湖边。 17 他们上了船,开始渡过湖往迦百农去。原来天色已经黑了,而耶稣还没有来到他们那里。 18 当时,大风吹起,湖水翻腾。 19 他们已经划了约有四、五公里[d],看到耶稣在湖面上行走,逐渐向船靠近,他们就感到惧怕。

20 耶稣对他们说:“是我,不要怕!” 21 门徒们这才愿意接他上船。船立刻就到了他们所要去的地方。

生命的粮

22 第二天,留在湖对岸的众人,知道在那里除了一条小船之外[e],没有别的船;而且知道耶稣没有和他的门徒们一起上船,是门徒们自己去的。 23 有几条别的小船从太巴列城来,靠近主祝谢后众人吃饼的地方。 24 这样,众人一发现耶稣已经不在那里,连他的门徒们也不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。

25 他们在湖的对岸找到了耶稣,就问他:“拉比,你是什么时候到这里来的?”

26 耶稣回答说:“我确确实实地告诉你们:你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们吃饼吃饱了。 27 不要为那会腐败的食物做工,而要为那存留到永生的食物做工。这食物就是人子要给你们的,因为人子是父神所印证的。”

28 他们问:“我们应该做什么,才算做神的工作呢?”

29 耶稣回答说:“信神所派来的那一位,就是做神的工作。”

30 他们就问:“那么,你行个什么神迹,好让我们看了就可以信你呢?你可以做什么呢? 31 我们的祖先在旷野吃了吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的粮赐给他们吃。’[f]

32 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,而是我父把从天上来的真粮赐给了你们。 33 要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”

34 他们就对耶稣说:“主啊,请你时常把这粮赐给我们!”

35 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。 36 但是我告诉过你们,你们虽然看到了我[g],还是不信。 37 凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃[h] 38 因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。 39 那派我来者[i]的旨意,就是要我不失去他赐给我的任何人,而且要我在末日使他复活。 40 要知道,我父[j]的旨意正是:所有看见子而信他的人都得到永恒的生命,并且在末日,我将要使他复活。”

41 这时候,一些犹太人因为耶稣说‘我是从天上降下来的粮’,就私下议论他, 42 并说:“这不就是约瑟的儿子耶稣吗?我们不都认识他的父母吗?现在他怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”

43 耶稣就对他们说:“你们不要彼此议论了。 44 如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。 45 先知书上记着:‘他们都将成为神所教导的人。’[k]任何人听了并领会了从父而来的教导,就会到我这里来。 46 这并不是说,有谁看到父;只有从神而来的那一位,他才看到父。

47 “我确确实实地告诉你们:信我[l]的人,就有永恒的生命。 48 我就是生命的粮。 49 你们的祖先在旷野吃了吗哪,还是死了。 50 那从天上降下来、让人吃了而不死的粮,就在这里。 51 我就是从天上降下来的生命的粮。人如果吃了这粮,就将活着,直到永远。我要赐的粮就是我的肉身,是为了世人的生命所赐的[m]。”

52 于是那些犹太人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?”

53 耶稣说:“我确确实实地告诉你们:如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,你们里面就没有生命。 54 吃我肉、喝我血的人,就有永恒的生命,在末日我还要使他复活; 55 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。 56 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。 57 永生的父怎样差派了我,我又因父而活,照样,以我为食的人也将因我而活。 58 这才是从天上降下来的粮,不像吗哪。你们的[n]祖先吃过吗哪还是死了,而吃这粮的人就将活着,直到永远。”

59 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。

许多门徒离开耶稣

60 他的门徒当中有许多人听了,就说:“这话实在严厉,谁能听呢?”

61 耶稣自己里面知道他的门徒们为这话私下议论,就对他们说:“这话绊倒你们[o]吗? 62 所以,如果你们看见人子升到他原先所在的地方,你们会怎么样呢? 63 赐人生命的是灵[p],肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。 64 然而你们当中有一些不信的人。”原来,耶稣从起初就知道哪些人不[q]信,也知道哪一个人要出卖他。 65 耶稣又说:“所以我告诉过你们:如果不是蒙父所赐,没有人能到我这里来。”

66 从此耶稣的门徒中有许多人离开回到背后的事上,不再与他同行。 67 耶稣就对十二使徒[r]说:“你们也不会想离开吧?”

68 西门彼得回答:“主啊,你有永恒生命的话语,我们还去归从谁呢? 69 我们已经相信,也知道你就是神的那位圣者。[s]

70 耶稣对他们说:“我不是拣选了你们十二使徒吗?可是你们当中有一个是魔鬼。” 71 耶稣说的是加略西门的儿子[t]犹大;这个人虽然是十二使徒中的一个,后来却要出卖耶稣。

Footnotes

  1. 约翰福音 6:1 湖——原文直译“海”。
  2. 约翰福音 6:7 两百个银币——原文为“200得拿利”。1得拿利=约1日工资的罗马银币。
  3. 约翰福音 6:11 分给那些坐着的人——有古抄本作“分给门徒们,门徒们又分给那些坐着的人”。
  4. 约翰福音 6:19 四、五公里——原文为“25-30视距”。1视距=185公尺。
  5. 约翰福音 6:22 除了一条小船之外——有古抄本作“除了耶稣的门徒们上的那一条小船之外”。
  6. 约翰福音 6:31 《出埃及记》16:4;《诗篇》78:24。
  7. 约翰福音 6:36 有古抄本没有“我”。
  8. 约翰福音 6:37 丢弃——原文直译“赶出去”。
  9. 约翰福音 6:39 有古抄本附“——父”。
  10. 约翰福音 6:40 我父——有古抄本作“那派我来者”。
  11. 约翰福音 6:45 《以赛亚书》54:13。
  12. 约翰福音 6:47 有古抄本没有“我”。
  13. 约翰福音 6:51 有古抄本没有“所赐的”。
  14. 约翰福音 6:58 有古抄本没有“吗哪。你们的”。
  15. 约翰福音 6:61 绊倒你们——或译作“使你们觉得反感”。
  16. 约翰福音 6:63 灵——或译作“圣灵”。
  17. 约翰福音 6:64 有古抄本没有“不”。
  18. 约翰福音 6:67 使徒——辅助词语。
  19. 约翰福音 6:69 你就是神的那位圣者。——有古抄本作“你就是基督,永生神的儿子。”
  20. 约翰福音 6:71 儿子——辅助词语。

The Fourth Sign: Feeding 5,000

After(A) this, Jesus crossed the Sea of Galilee(B) (or Tiberias(C)). And a huge crowd was following Him because they saw the signs that He was performing by healing the sick. So Jesus went up a mountain and sat down there with His disciples.

Now the Passover, a Jewish festival, was near. Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him,(D) He asked Philip,(E) “Where will we buy bread so these people can eat?” He asked this to test him,(F) for He Himself knew what He was going to do.

Philip answered, “Two hundred denarii(G) worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”

One of His disciples, Andrew,(H) Simon(I) Peter’s(J) brother, said to Him, “There’s a boy here who has five barley loaves and two fish—but what are they for so many?”

10 Then Jesus said, “Have the people sit down.”

There was plenty of grass in that place, so they sat down. The men numbered about 5,000.(K) 11 Then Jesus took the loaves, and after giving thanks He distributed them to those who were seated—so also with the fish, as much as they wanted.(L)

12 When they were full, He told His disciples, “Collect the leftovers so that nothing is wasted.”(M) 13 So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.

14 When the people saw the sign[a] He had done, they said, “This really is the Prophet(N) who was to come(O) into the world!”(P) 15 Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king,(Q) He withdrew again[b] to the mountain by Himself.

The Fifth Sign: Walking on Water

16 When(R) evening came, His disciples went down to the sea, 17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum.(S) Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them. 18 Then a high wind arose, and the sea began to churn. 19 After they had rowed about three or four miles,[c] they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they were afraid.

20 But He said to them, “It is I.[d](T) Don’t be afraid!” 21 Then they were willing to take Him on board, and at once the boat was at the shore where they were heading.

The Bread of Life

22 The next day, the crowd that had stayed on the other side of the sea knew there had been only one boat.[e](U) They also knew that Jesus had not boarded the boat with His disciples, but that His disciples had gone off alone. 23 Some boats from Tiberias(V) came near the place where they ate the bread after the Lord gave thanks. 24 When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.

25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “Rabbi,(W) when did You get here?”

26 Jesus answered, “I assure you: You are looking for Me, not because you saw[f] the signs, but because you ate the loaves and were filled. 27 Don’t work for the food that perishes(X) but for the food that lasts for eternal life,(Y) which the Son of Man(Z) will give you, because God the Father(AA) has set His seal of approval on Him.”

28 “What can we do to perform the works of God?” they asked.

29 Jesus replied, “This is the work(AB) of God—that you believe in the One He has sent.”(AC)

30 “What sign then are You going to do so we may see and believe You?” they asked. “What are You going to perform? 31 Our fathers ate the manna(AD) in the wilderness,(AE) just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.[g](AF)[h]

32 Jesus said to them, “I assure you: Moses(AG) didn’t give you the bread from heaven, but My Father gives you the real bread from heaven. 33 For the bread of God is the One who comes down from heaven and gives life to the world.”

34 Then they said, “Sir, give us this bread always!”

35 “I am(AH) the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to Me(AI) will ever be hungry,(AJ) and no one who believes in Me(AK) will ever be thirsty(AL) again. 36 But as I told you, you’ve seen Me,[i] and yet you do not believe. 37 Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out.(AM) 38 For I have come down from heaven,(AN) not to do My will, but the will of Him(AO) who sent Me. 39 This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of those He has given Me but should raise(AP) them up on the last day. 40 For this is the will of My Father:(AQ) that everyone who sees the Son(AR) and believes in Him may have eternal life, and I will raise(AS) him up on the last day.”

41 Therefore the Jews started complaining about Him because He said, “I am the bread that came down from heaven.” 42 They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph,(AT) whose father and mother we know? How can He now say, ‘I have come down from heaven’?”

43 Jesus answered them, “Stop complaining among yourselves. 44 No one can come to Me unless the Father who sent Me draws[j] him, and I will raise him up on the last day. 45 It is written in the Prophets:(AU) And they will all be taught by God.(AV)[k] Everyone who has listened to and learned from the Father(AW) comes to Me— 46 not that anyone has seen the Father(AX) except the One who is from God.(AY) He has seen the Father.(AZ)

47 “I assure you: Anyone who believes[l] has eternal life. 48 I am the bread of life. 49 Your fathers ate the manna(BA) in the wilderness,(BB) and they died. 50 This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.(BC) 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live(BD) forever.(BE) The bread that I will give for the life(BF) of the world is My flesh.”(BG)

52 At that, the Jews argued(BH) among themselves,(BI) “How can this man give us His flesh to eat?”

53 So Jesus said to them, “I assure you: Unless you eat the flesh of the Son of Man(BJ) and drink His blood,(BK) you do not have life in yourselves. 54 Anyone who eats My flesh and drinks My blood(BL) has eternal life, and I will raise(BM) him up on the last day, 55 because My flesh is real food and My blood is real drink. 56 The one who eats My flesh and drinks My blood lives in Me, and I in him.(BN) 57 Just as the living(BO) Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live(BP) because of Me. 58 This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna[m] your fathers ate—and they died. The one who eats this bread will live forever.”(BQ)

59 He said these things while teaching in the synagogue(BR) in Capernaum.(BS)

Many Disciples Desert Jesus

60 Therefore, when many of His disciples heard this, they said, “This teaching is hard! Who can accept[n] it?”

61 Jesus, knowing in Himself(BT) that His disciples were complaining about this, asked them, “Does this offend you? 62 Then what if you were to observe the Son of Man(BU) ascending(BV) to where He was before? 63 The Spirit(BW) is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life. 64 But there are some among you who don’t believe.” (For Jesus knew from the beginning(BX) those who would not[o] believe and the one who would betray(BY) Him.) 65 He said, “This is why I told you that no one can come to Me(BZ) unless it is granted to him by the Father.”

66 From that moment many of His disciples turned back and no longer accompanied Him. 67 Therefore Jesus said to the Twelve,(CA) “You don’t want to go away too, do you?”

68 Simon Peter(CB) answered, “Lord, who will we go to? You have the words of eternal life. 69 We have come to believe and know that You are the Holy One of God!”[p](CC)

70 Jesus replied to them, “Didn’t I choose you, the Twelve?(CD) Yet one of you is the Devil!”(CE) 71 He was referring to Judas,(CF) Simon Iscariot’s son,[q][r] one of the Twelve, because he was going to betray(CG) Him.

Footnotes

  1. John 6:14 Other mss read signs
  2. John 6:15 A previous withdrawal is mentioned in Mk 6:31-32, an event that occurred just before the feeding of the 5,000.
  3. John 6:19 Lit 25 or 30 stadia; 1 stadion = 600 feet
  4. John 6:20 Lit I am
  5. John 6:22 Other mss add into which His disciples had entered
  6. John 6:26 Or perceived
  7. John 6:31 Bread miraculously provided by God for the Israelites
  8. John 6:31 Ex 16:4; Ps 78:24
  9. John 6:36 Other mss omit Me
  10. John 6:44 Or brings, or leads; see the use of this Gk verb in Jn 12:32; 21:6; Ac 16:19; Jms 2:6.
  11. John 6:45 Is 54:13
  12. John 6:47 Other mss add in Me
  13. John 6:58 Other mss omit the manna
  14. John 6:60 Lit hear
  15. John 6:64 Other mss omit not
  16. John 6:69 Other mss read You are the Messiah, the Son of the Living God
  17. John 6:71 Other mss read Judas Iscariot, Simon’s son
  18. John 6:71 Lit Judas, of Simon Iscariot