約翰福音 6:48-71
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
48 因為我是生命的糧。 49 你們的祖先在曠野吃過嗎哪,還是死了。 50 但這是從天上降下來的糧,人吃了就不死。 51 我就是天上降下來的生命之糧,人吃了這糧,必永遠活著。我將要賜下的糧就是我的肉,是為了讓世人得到生命。」
52 猶太人開始彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
53 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命。 54 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。 55 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品, 56 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。 57 永活的父差我來,我是靠祂而活。同樣,吃我肉的人也靠我而活。 58 我是從天上降下來的真糧,吃這糧的人必永遠活著,不像你們的祖先,雖然吃過嗎哪,最後還是死了。」
59 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
永生之道
60 祂的許多門徒聽了,就議論說:「這話實在難懂,誰能接受呢?」
61 耶穌知道門徒在議論,就說:「這話叫你們失去信心嗎? 62 如果你們看見人子升到祂原來所在的地方,會怎麼樣呢? 63 叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。 64 然而,你們中間有些人不信。」因為耶穌一開始就知道誰不信祂、誰會出賣祂。
65 祂繼續說:「所以我曾對你們說,如果不是我父賜恩,沒有人能到我這裡來。」
66 從此,很多門徒離開了,不再跟從耶穌。
67 於是耶穌問那十二個門徒:「你們也要離開我嗎?」
68 西門·彼得答道:「主啊!你有永生之道,我們還跟從誰呢? 69 我們已經相信並且知道你是上帝的聖者。」
70 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個人嗎?但其中有一個是魔鬼。」 71 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,因為他是十二個門徒之一,後來出賣了耶穌。
Read full chapter
John 6:48-71
New International Version
48 I am the bread of life.(A) 49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.(B) 50 But here is the bread that comes down from heaven,(C) which anyone may eat and not die. 51 I am the living bread(D) that came down from heaven.(E) Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”(F)
52 Then the Jews(G) began to argue sharply among themselves,(H) “How can this man give us his flesh to eat?”
53 Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh(I) of the Son of Man(J) and drink his blood,(K) you have no life in you. 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.(L) 55 For my flesh is real food and my blood is real drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.(M) 57 Just as the living Father sent me(N) and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”(O) 59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
Many Disciples Desert Jesus
60 On hearing it, many of his disciples(P) said, “This is a hard teaching. Who can accept it?”(Q)
61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, “Does this offend you?(R) 62 Then what if you see the Son of Man(S) ascend to where he was before!(T) 63 The Spirit gives life;(U) the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit[a] and life. 64 Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known(V) from the beginning which of them did not believe and who would betray him.(W) 65 He went on to say, “This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.”(X)
66 From this time many of his disciples(Y) turned back and no longer followed him.
67 “You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.(Z)
68 Simon Peter answered him,(AA) “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.(AB) 69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”(AC)
70 Then Jesus replied, “Have I not chosen you,(AD) the Twelve? Yet one of you is a devil!”(AE) 71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot,(AF) who, though one of the Twelve, was later to betray him.)(AG)
Footnotes
- John 6:63 Or are Spirit; or are spirit
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.