20 父因为爱子,便把自己的一切作为给祂看,而且还要把比这些更大的作为给祂看,叫你们惊奇。 21 父如何使死人复活、赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。 22 父不审判人,祂将审判的事全交给子,

Read full chapter

20 For the Father loves the Son(A) and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these,(B) so that you will be amazed. 21 For just as the Father raises the dead and gives them life,(C) even so the Son gives life(D) to whom he is pleased to give it. 22 Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,(E)

Read full chapter

20 For the Father loves his Son and shows him everything that he himself does, and he will show him greater works than these, so that you may be amazed.(A) 21 For just as the Father raises the dead and gives life,[a] so also does the Son give life to whomever he wishes.(B) 22 Nor does the Father judge anyone, but he has given all judgment[b] to his Son,(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:21 Gives life: in the Old Testament, a divine prerogative (Dt 32:39; 1 Sm 2:6; 2 Kgs 5:7; Tb 13:2; Is 26:19; Dn 12:2).
  2. 5:22 Judgment: another divine prerogative, often expressed as acquittal or condemnation (Dt 32:36; Ps 43:1).

20 For (A)the Father loves the Son, and (B)shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel. 21 For as the Father raises the dead and gives life to them, (C)even so the Son gives life to whom He will. 22 For the Father judges no one, but (D)has committed all judgment to the Son,

Read full chapter