约翰福音 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣与撒马利亚妇人谈道
4 主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多 2 (其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗), 3 他就离了犹太,又往加利利去。 4 必须经过撒马利亚, 5 于是到了撒马利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。 6 在那里有雅各井。耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。 7 有一个撒马利亚的妇人来打水,耶稣对她说:“请你给我水喝。” 8 那时门徒进城买食物去了。 9 撒马利亚的妇人对他说:“你既是犹太人,怎么向我一个撒马利亚妇人要水喝呢?”(原来犹太人和撒马利亚人没有来往。) 10 耶稣回答说:“你若知道神的恩赐和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。” 11 妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢? 12 我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?”
喝主所赐之水永远不渴
13 耶稣回答说:“凡喝这水的,还要再渴, 14 人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里头成为泉源,直涌到永生。” 15 妇人说:“先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用来这么远打水。” 16 耶稣说:“你去叫你丈夫也到这里来。” 17 妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是不错的。 18 你已经有五个丈夫,你现在有的并不是你的丈夫。你这话是真的。” 19 妇人说:“先生,我看出你是先知。 20 我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。”
须用心灵诚实拜父
21 耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父也不在这山上,也不在耶路撒冷。 22 你们所拜的你们不知道,我们所拜的我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。 23 时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。 24 神是个[a]灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。” 25 妇人说:“我知道弥赛亚,就是那称为基督的要来,他来了,必将一切的事都告诉我们。” 26 耶稣说:“这和你说话的就是他。”
27 当下门徒回来,就稀奇耶稣和一个妇人说话,只是没有人说“你是要什么?”,或说“你为什么和她说话?”。 28 那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说: 29 “你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?” 30 众人就出城,往耶稣那里去。
耶稣以遵行父意为食物
31 这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。” 32 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。” 33 门徒就彼此对问说:“莫非有人拿什么给他吃吗?” 34 耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,做成他的工。 35 你们岂不说,到收割的时候还有四个月吗?我告诉你们:举目向田观看!庄稼已经熟了[b],可以收割了。 36 收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。 37 俗语说:‘那人撒种,这人收割。’这话可见是真的。 38 我差你们去收你们所没有劳苦的,别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
39 那城里有好些撒马利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都给我说出来了。” 40 于是撒马利亚人来见耶稣,求他在他们那里住下,他便在那里住了两天。 41 因耶稣的话,信的人就更多了, 42 便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”
耶稣在本地无人尊敬
43 过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。 44 因为耶稣自己作过见证说,先知在本地是没有人尊敬的。 45 到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他,因为他们也是上去过节。
医大臣之子
46 耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。 47 他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。 48 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!” 49 那大臣说:“先生,求你趁着我的孩子还没有死就下去。” 50 耶稣对他说:“回去吧,你的儿子活了!”那人信耶稣所说的话就回去了。 51 正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。 52 他就问什么时候见好的,他们说:“昨日未时热就退了。” 53 他便知道这正是耶稣对他说“你儿子活了”的时候,他自己和全家就都信了。 54 这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。
John 4
New International Reader's Version
Jesus Talks With a Woman From Samaria
4 Now Jesus learned that the Pharisees had heard about him. They had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John. 2 But in fact Jesus was not baptizing. His disciples were. 3 So Jesus left Judea and went back again to Galilee.
4 Jesus had to go through Samaria. 5 He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the piece of land Jacob had given his son Joseph. 6 Jacob’s well was there. Jesus was tired from the journey. So he sat down by the well. It was about noon.
7 A woman from Samaria came to get some water. Jesus said to her, “Will you give me a drink?” 8 His disciples had gone into the town to buy food.
9 The Samaritan woman said to him, “You are a Jew. I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?” She said this because Jews don’t have anything to do with Samaritans.
10 Jesus answered her, “You do not know what God’s gift is. And you do not know who is asking you for a drink. If you did, you would have asked him. He would have given you living water.”
11 “Sir,” the woman said, “you don’t have anything to get water with. The well is deep. Where can you get this living water? 12 Our father Jacob gave us the well. He drank from it himself. So did his sons and his livestock. Are you more important than he is?”
13 Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again. 14 But anyone who drinks the water I give them will never be thirsty. In fact, the water I give them will become a spring of water in them. It will flow up into eternal life.”
15 The woman said to him, “Sir, give me this water. Then I will never be thirsty. And I won’t have to keep coming here to get water.”
16 He told her, “Go. Get your husband and come back.”
17 “I have no husband,” she replied.
Jesus said to her, “You are right when you say you have no husband. 18 The fact is, you have had five husbands. And the man you live with now is not your husband. What you have just said is very true.”
19 “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet. 20 Our people have always worshiped on this mountain. But you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.”
21 Jesus said, “Woman, believe me. A time is coming when you will not worship the Father on this mountain or in Jerusalem. 22 You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know. Salvation comes from the Jews. 23 But a new time is coming. In fact, it is already here. True worshipers will worship the Father in the Spirit and in truth. They are the kind of worshipers the Father is looking for. 24 God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
25 The woman said, “I know that Messiah is coming.” Messiah means Christ. “When he comes, he will explain everything to us.”
26 Then Jesus said, “The one you’re talking about is the one speaking to you. I am he.”
The Disciples Join Jesus Again
27 Just then Jesus’ disciples returned. They were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, “What do you want from her?” No one asked, “Why are you talking with her?”
28 The woman left her water jar and went back to the town. She said to the people, 29 “Come. See a man who told me everything I’ve ever done. Could this be the Messiah?” 30 The people came out of the town and made their way toward Jesus.
31 His disciples were saying to him, “Rabbi, eat something!”
32 But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
33 Then his disciples asked each other, “Did someone bring him food?”
34 Jesus said, “My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work. 35 Don’t you have a saying? You say, ‘It’s still four months until harvest time.’ But I tell you, open your eyes! Look at the fields! They are ripe for harvest right now. 36 Even now the one who gathers the crop is getting paid. They are already harvesting the crop for eternal life. So the one who plants and the one who gathers can now be glad together. 37 Here is a true saying. ‘One plants and another gathers.’ 38 I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work.”
Many Samaritans Believe in Jesus
39 Many of the Samaritans from the town of Sychar believed in Jesus. They believed because of what the woman had said about him. She said, “He told me everything I’ve ever done.” 40 Then the Samaritans came to him and tried to get him to stay with them. So he stayed two days. 41 Because of what he said, many more people became believers.
42 They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Savior of the world.”
Jesus Heals an Official’s Son
43 After the two days, Jesus left for Galilee. 44 He himself had pointed out that a prophet is not respected in his own country. 45 When he arrived in Galilee, the people living there welcomed him. They had seen everything he had done in Jerusalem at the Passover Feast. That was because they had also been there.
46 Once more, Jesus visited Cana in Galilee. Cana is where he had turned the water into wine. A royal official was there. His son was sick in bed at Capernaum. 47 The official heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea. So he went to Jesus and begged him to come and heal his son. The boy was close to death.
48 Jesus told him, “You people will never believe unless you see signs and wonders.”
49 The royal official said, “Sir, come down before my child dies.”
50 “Go,” Jesus replied. “Your son will live.”
The man believed what Jesus said, and so he left. 51 While he was still on his way home, his slaves met him. They gave him the news that his boy was living. 52 He asked what time his son got better. They said to him, “Yesterday, at one o’clock in the afternoon, the fever left him.”
53 Then the father realized what had happened. That was the exact time Jesus had said to him, “Your son will live.” So he and his whole family became believers.
54 This was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
