Add parallel Print Page Options

Jesus and the Samaritan Woman

Now when the Lord learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John (though Jesus Himself did not baptize, but His disciples), He left Judea and departed again to Galilee.

Now it was necessary that He go through Samaria. So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph. Jacob’s well was there. Jesus, therefore, being exhausted from His journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.

A woman of Samaria came there to draw water. Jesus said to her, “Give Me a drink.” For His disciples had gone away into the city to buy food.

Then the woman of Samaria said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask a drink from me, a woman of Samaria?” For Jews have no dealings with Samaritans.

10 Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is who is saying to you, ‘Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you living water.”

11 The woman said to Him, “Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water? 12 Are You greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, along with his sons and his livestock?”

13 Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will thirst again, 14 but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. Indeed, the water that I shall give him will become in him a well of water springing up into eternal life.”

15 The woman said to Him, “Sir, give me this water, so that I will not thirst, nor come here to draw.”

16 Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.”

17 The woman answered, “I have no husband.”

Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband,’ 18 for you have had five husbands, and he whom you now have is not your husband. So you have spoken truthfully.”

19 The woman said to Him, “Sir, I perceive that You are a prophet. 20 Our fathers worshipped on this mountain, but you all say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”

21 Jesus said to her, “Woman, believe Me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. 22 You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews. 23 Yet the hour is coming, and is now here, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth. For the Father seeks such to worship Him. 24 God is Spirit, and those who worship Him must worship Him in spirit and truth.”

25 The woman said to Him, “I know that Messiah is coming” (who is called Christ). “When He comes, He will tell us all things.”

26 Jesus said to her, “I who speak to you am He.”

27 Then His disciples came. They marveled that He talked with a woman. Yet no one said, “What do You seek?” or, “Why are You talking with her?”

28 The woman then left her water pot, went her way into the city, and said to the men, 29 “Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?” 30 They went out of the city and came to Him.

31 Meanwhile His disciples urged Him, saying, “Rabbi, eat.”

32 But He said to them, “I have food to eat of which you do not know.”

33 Therefore the disciples said one to another, “Has anyone brought Him anything to eat?”

34 Jesus said to them, “My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work. 35 Do you not say, ‘There are yet four months, and then comes the harvest’? Listen! I say to you, lift up your eyes and look at the fields, for they are already white for harvest. 36 He who reaps receives wages, and gathers fruit that leads to eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together. 37 For in this is the saying true, ‘One sows, and another reaps.’ 38 I sent you to reap a crop for which you did not labor. And you have benefited from their labor.”

39 Many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all that I ever did.” 40 So when the Samaritans came to Him, they asked Him to remain with them. And He stayed there two days. 41 And many more believed because of His word.

42 They said to the woman, “Now we believe, not because of what you said, for we have heard for ourselves and know that this Man is indeed the Christ, the Savior of the world.”

The Healing of the Nobleman’s Son(A)

43 After the two days He departed from there and went to Galilee. 44 For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country. 45 Then, when He came to Galilee, the Galileans welcomed Him, having seen all the things He did at Jerusalem at the feast. For they had also gone to the feast.

46 So Jesus came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick in Capernaum. 47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him, pleading that He would come down and heal his son, for he was at the point of death.

48 Then Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders, you will not believe.”

49 The nobleman said to Him, “Sir, come down before my child dies.”

50 Jesus said to him, “Go your way. Your son lives.”

And the man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way. 51 While he was going down, his servants met him and told him, “Your son lives!” 52 When he inquired of them the hour when he began to heal, they answered, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.”

53 Then the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, “Your son lives.” So he and his whole household believed.

54 This was the second sign that Jesus did when He had come from Judea to Galilee.

耶稣与撒玛利亚女子交谈

耶稣得知法利赛人听说他嬴得施洗的门徒比约翰的门徒多时,(事实上,并不是耶稣为人施洗礼,而是他的门徒为人施洗礼), 耶稣便离开了犹太,返回了加利利。 他在途中需要经过撒玛利亚。

耶稣来到撒玛利亚的一座叫叙加的城镇,它靠近雅各给他儿子约瑟的那片土地。 雅各井就在这里。大约中午时分,耶稣走累了,便坐在井边。 一位撒玛利亚 [a]女子来到井边打水,耶稣说∶“给我点水喝吧。” (门徒们都到城里买吃的去了。)

那女子对他说∶“你是犹太人,我是撒玛利亚人,你怎么向我要水喝?”(因为犹太人不和撒玛利亚人来往。 [b]

10 耶稣回答说∶“假如你知道上帝的恩赐是什么,知道向你要水喝的人是谁,你早就会求他了,那么他早就会给你活水了。”

11 女子说∶“先生,你连打水的器具都没有,井又那么深,你到哪儿去打活水呢?你比我们的祖先雅各更伟大吗? 12 他给了我们这口井,他本人、他的孩子和牲畜都喝过这口井的水。”

13 耶稣答道∶“喝这个井里水的人,还会口渴的, 14 但是,喝了我的水的人,就永远不会再渴了。而且,我给他的水,在他的身体里,将变成泉源,汩汩地涌出来,给人以永生。”

15 女子对耶稣说∶“先生,请给我一些那种水吧,让我永远不再渴,也不用再来这儿打水了。”

16 耶稣说∶“去把你丈夫叫来。”

17 女子对耶稣说∶“我没有丈夫。”

耶稣说∶“你说得不错,你是没有丈夫。 18 你有过五个丈夫,而你现在的那个男人并不是你的丈夫。你说的是实话。”

19 女子说∶“先生,我看出您是先知! 20 我们祖先在这座山上崇拜,你们犹太人却说,耶路撒冷才应该是人们崇拜的地方。”

21 耶稣说∶“女人,相信我!你们既不在这山上,也不在耶路撒冷崇拜父的时候,那时刻就要来临了。 22 你们撒玛利亚人崇拜什么,你们并不知道,我们犹太人却知道我们崇拜的是什么,因为拯救来自犹太人。 23 不过,真正崇拜父的时刻就要到来,并且已经到来,真正崇拜父的人以心灵和真诚崇拜他,这些人才是父所希望的那种崇拜者。 24 上帝是灵,崇拜他的人要用心灵和真诚崇拜他。”

25 女子对他说∶“我知道弥赛亚就要来临,就是被称为基督的那位。他到来后,会向我们说明一切的。”

26 耶稣对她说∶“正在对你说话的便是他。”

27 此时,耶稣的门徒回来了,他们看到他正和一个女子说话,都很惊讶,不过谁也没问“您想从她那里要什么”或是“您为什么和她说话?”

28 那女子放下水罐回城去了。她对人们说: 29 “你们来看呀,有人把我所做过的一切,都说出来了,他有可能是基督吗?” 30 城里的人们倾城而出,到耶稣这里来了。

31 同时,门徒们正督促他∶“拉比(老师),您吃点东西吧。”

32 耶稣对他们说∶“我有食物吃,你们对我吃的食物一无所知。”

33 门徒们互相询问∶“难道有人给他送过吃的东西了吗?”

34 耶稣说∶“我的食物就是执行派我来的那位的旨意,并完成他交给我的任务。 35 你们在播种的时候,常说∶‘再有四个月就收庄稼了。’好吧,我告诉你们,睁开眼睛,朝地里看看吧,庄稼已经成熟,该收割了。 36 即便是现在,收获的人得到报酬,他在为永生收获庄稼。所以,现在播种的人和收获的人一同快乐。 37 俗话说∶‘一人播种,另一个人收获。’此话不假。 38 我派你们去收获,你们是不劳而获,别人辛劳一场,而你们却坐享其成。”

39 许多来自那个城镇的撒玛利亚人都信了耶稣,因为那女子作证∶“我以往所做过的一切,都被他说中了。” 40 因此,撒玛利亚人来到耶稣那里,都请求他住下,耶稣就在那里住了两天, 41 因为耶稣所说的话,相信他的人就更多了。

42 他们对那女子说∶“我们刚开始信仰耶稣,是因为你告诉我们的事。但是,我们现在信,是因为我们亲耳听到了他的话,知道这个人的确是救世主。”

耶稣治愈官员的儿子

43 两天后,耶稣离开那里,返回加利利。 44 因为耶稣说过,先知在自己的故乡受不到尊敬。 45 耶稣来到加利利时,加利利人接受了他,因为在耶路撒冷过逾越节时,他们看到了他所做的一切。(因为加利利人也去过节了。)

46 耶稣又去了加利利的迦拿,他以前在那里把水变成了酒。迦百农有一个国王的大臣,他的儿子病了。 47 当他听说耶稣从犹太来到加利利时,便去见他,求耶稣去给儿子治病,因为,他的儿子快要死了。 48 耶稣对他说∶“你们不看到神迹和奇迹就不会相信。”

49 大臣说∶“先生,请您在我孩子没死之前,去一趟吧。”

50 耶稣说∶“回去吧,你的儿子会活的。”

那人相信了耶稣的话,走了。 51 当他还在回家的路上时,碰到了仆人,仆人告诉他孩子活过来了。

52 他问他们孩子是什么时候开始好转的,他们说∶“昨天下午一点钟退烧的。”

53 孩子的父亲意识到,那正是耶稣对他说∶“你的儿子会活的。”时刻。他和全家人都信仰了耶稣。

54 这是耶稣从犹太回到加利利后行的第二个奇迹。

Footnotes

  1. 約 翰 福 音 4:7 撒玛利亚: 撒玛利亚人有部分犹太人的血统,但犹太人却不接受他们为纯犹太人。
  2. 約 翰 福 音 4:9 或犹太人不用撒玛利亚人用过的东西。