约翰福音 4:25-27
Chinese New Version (Simplified)
25 妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。” 26 耶稣说:“我这现在跟你说话的就是他。”
27 正在这时候,门徒回来了,见耶稣和一个妇人说话,就很希奇;但是没有人问:“你要甚么?”或说:“你为甚么跟她说话?”
Read full chapter
John 4:25-27
New International Version
25 The woman said, “I know that Messiah” (called Christ)(A) “is coming. When he comes, he will explain everything to us.”
26 Then Jesus declared, “I, the one speaking to you—I am he.”(B)
The Disciples Rejoin Jesus
27 Just then his disciples returned(C) and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, “What do you want?” or “Why are you talking with her?”
John 4:25-27
King James Version
25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
26 Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
Read full chapter
Juan 4:25-27
La Biblia de las Américas
25 La mujer le dijo*: Sé que el Mesías(A) viene (el que es llamado Cristo(B)); cuando Él venga nos declarará todo. 26 Jesús le dijo*: Yo soy(C), el que habla contigo.
27 En esto llegaron sus discípulos(D) y se admiraron de que hablara con una mujer, pero ninguno le preguntó: ¿Qué tratas de averiguar? o: ¿Por qué hablas con ella?
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

