约翰福音 4:21-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
须用心灵诚实拜父
21 耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父也不在这山上,也不在耶路撒冷。 22 你们所拜的你们不知道,我们所拜的我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。 23 时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。 24 神是个[a]灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。”
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 4:24 或无“个”字。
John 4:21-24
New International Version
21 “Woman,” Jesus replied, “believe me, a time is coming(A) when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.(B) 22 You Samaritans worship what you do not know;(C) we worship what we do know, for salvation is from the Jews.(D) 23 Yet a time is coming and has now come(E) when the true worshipers will worship the Father in the Spirit(F) and in truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks. 24 God is spirit,(G) and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
John 4:21-24
King James Version
21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.