约翰福音 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
耶稣与尼克迪莫
3 有一个人,属于法利赛人,名叫尼克迪莫,是犹太人的一位首领。 2 他夜里来到耶稣那里,说:“拉比,我们知道你是从神那里来的老师,因为你所行的这些神迹,如果没有神的同在,没有人能做得到。”
3 耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生[a],就不能见神的国。”
4 尼克迪莫问:“人老了,怎么能出生呢?他难道能再进母腹又出生吗?”
5 耶稣回答:“我确确实实地告诉你:一个人如果不是由水和圣灵所生的,就不能进入神的国。 6 由肉体所生的,就是肉体;由圣灵所生的,就是灵。 7 我说‘你们必须重生[b]’,你不要感到惊奇。 8 风[c]随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。”
9 尼克迪莫又问:“怎么能有这些事呢?”
10 耶稣回答说:“你是以色列的老师,还不明白这些事吗? 11 我确确实实地告诉你:我们讲论我们所知道的,我们见证我们所看到的,而你们却不接受我们的见证。 12 我告诉你们地上的事,你们尚且不信,如果我告诉你们天上的事,你们怎么会信呢? 13 除了从天上降下来的人子,[d]没有人升过天。 14 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必须照样被举起来, 15 好使所有相信他的人[e],都得到永恒的生命。
16 “神爱世人,甚至赐下他的独生子,好让所有信他的人不至于灭亡,反得永恒的生命, 17 因为神差派他的[f]儿子来到世上,不是为了定世人的罪,而是为了世人藉着他得救。 18 信他的人,不被定罪;不信的人,已经被定罪了,因为他不信神独生子的名。
19 “所定的罪是这样的:光来到了世界,人们却因自己的行为邪恶,不喜爱光,反喜爱黑暗。 20 事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来; 21 但行真理的人,却来到光那里,为了显明自己所做的是在神里面被做成的。”
耶稣与施洗约翰
22 这些事以后,耶稣和他的门徒们来到犹太地区,住在那里,并且给人施洗。 23 约翰也在撒令附近的艾嫩施洗,因为那里水多。众人纷纷而来受洗。 24 原来,约翰那时候还没有被投进监狱。
25 约翰的门徒们与一个[g]犹太人,为了洁净礼起了辩论。 26 他们就到约翰那里,对他说:“拉比,你看,以前与你在约旦河对岸的,就是你所见证的那一位,他也在施洗,而且大家都到他那里去了。”
27 约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。 28 你们自己可以为我见证:我曾经说过‘我不是基督,而是奉差派在他前面的。’ 29 迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那里,听到新郎的声音,就欢喜快乐。这样,我这喜乐得以满足了。 30 他必兴旺,我必衰微。”
来自天上的那一位
31 那从上面来的,是在万有之上;那从地而出的,属于地,而且所说的也属于地。那从天上来的,是在万有之上, 32 他见证他所看到的、他所听到的,可是没有人接受他的见证。 33 那接受他见证的人,就印证了神是真实的。 34 神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。 35 父爱子,把一切都交在他手里了。 36 信从子的人,就有永恒的生命;但是不肯信从子的人,见不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
John 3
New Testament for Everyone
Jesus and Nicodemus
3 There was a man of the Pharisees called Nicodemus, a ruler of the Judaeans. 2 He came to Jesus by night.
“Rabbi,” he said to him. “We know that you’re a teacher who’s come from God. Nobody can do these signs that you’re doing, unless God is with him.”
3 “Let me tell you the solemn truth,” replied Jesus. “Unless someone has been born from above, they won’t be able to see God’s kingdom.”
4 “How can someone possibly be born,” asked Nicodemus, “when they’re old? You’re not telling me they can go back a second time into the mother’s womb and be born, are you?”
5 “I’m telling you the solemn truth,” replied Jesus. “Unless someone is born from water and spirit, they can’t enter God’s kingdom. 6 Flesh is born from flesh, but spirit is born from spirit. 7 Don’t be surprised that I said to you, You must be born from above. 8 The wind blows where it wants to, and you hear the sound it makes; but you don’t know where it’s coming from or where it’s going to. That’s what it’s like with someone who is born from the spirit.”
9 “How can this be so?” asked Nicodemus.
10 “Well, well!” replied Jesus. “You’re a teacher of Israel, and yet you don’t know about all this? 11 I’m telling you the solemn truth: we’re talking about things we know about. We’re giving evidence about things we’ve seen. But you won’t admit our evidence. 12 If I told you earthly things and you don’t believe, how will it be if I tell you heavenly things? Are you going to believe then? 13 And nobody has gone up into heaven except the one who came down from heaven, the son of man.”
The snake and the love of God
14 “So, just as Moses lifted up the snake in the desert, in the same way the son of man must be lifted up, 15 so that everyone who believes in him may share in the life of God’s new age. 16 This, you see, is how much God loved the world: enough to give his only, special son, so that everyone who believes in him should not be lost but should share in the life of God’s new age. 17 After all, God didn’t send the son into the world to condemn the world, but so that the world could be saved by him.
18 “Anyone who believes in him is not condemned. But anyone who doesn’t believe is condemned already, because they didn’t believe in the name of God’s only, special son. 19 And this is the condemnation: that light has come into the world, and people loved darkness rather than light, because what they were doing was evil. 20 For everyone who does evil hates the light; people like that don’t come to the light, in case their deeds get shown up and reproved. 21 But people who do the truth come to the light, so that it can become clear that what they have done has been done in God.”
The bridegroom and his friend
22 After this, Jesus and his disciples went into the countryside of Judaea, and he stayed there with them and baptized. 23 John, too, was baptizing at Aenon, close to Salim. There was plenty of water there, and people came to him and were baptized. 24 This, of course, was before John had been put into prison.
25 There was, perhaps inevitably, a dispute between the disciples of John and a Judaean, on the subject of purification. 26 They came to John.
“Rabbi,” they said. “Remember the man who was with you beyond the Jordan, the one you gave evidence about? Well, look! He’s baptizing, and everyone’s going to him!”
27 “Nobody can receive anything unless heaven first gives it,” replied John. 28 “You yourselves can bear me out that I said I wasn’t the Messiah, but that I was sent ahead of him. 29 It’s the bridegroom who gets the bride. The bridegroom’s friend, who stands nearby and hears him, is very happy when he hears the bridegroom’s voice. So, you see, my joy is now complete. 30 He must increase, but I must decrease.”
31 The one who comes from above is over everything. The one who is from the earth has an earthly character, and what he says has “earth” written all over it. The one who comes from heaven is above all. 32 He gives evidence about what he has heard and seen, and nobody accepts his evidence. 33 The one who does accept his evidence has put his signature to the fact that God is true. 34 The one God sent, you see, speaks God’s words, because he gives the spirit lavishly. 35 The father loves the son and has given everything into his hand. 36 Anyone who believes in the son shares in the life of God’s new age. Anyone who doesn’t believe in the son won’t see life, but God’s wrath rests on him.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
