约翰福音 21
Chinese New Version (Traditional)
耶穌在海邊向七個門徒顯現
21 這些事以後,耶穌在提比里亞海邊再次向門徒顯現。他顯現的經過是這樣的: 2 當時西門.彼得、稱為“雙生子”的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒都聚在一起。 3 西門.彼得對他們說:“我要打魚去。”他們說:“我們也跟你一起去。”於是他們出去,上了船,可是那一夜他們並沒有打到甚麼。 4 清早的時候,耶穌站在岸邊;門徒卻不知道他就是耶穌。 5 耶穌對他們說:“孩子們,打到魚沒有?”他們回答:“沒有。” 6 耶穌說:“把網撒在船的右邊,就可以得著。”他們就把網撒下去,可是拉不上來,因為魚太多。 7 耶穌所愛的那門徒對彼得說:“是主!”西門.彼得一聽見是主,就立刻束上外衣(因為他當時赤著身子),縱身跳進海裡。 8 其他的門徒,因為離岸不遠(約有一百公尺),就坐在小船上,把那網魚拖過來。 9 他們上了岸,就看見那裡有一堆炭火,上面有魚有餅。 10 耶穌對他們說:“把你們剛才打的魚拿幾條來。” 11 西門.彼得就上船,把網拉到岸上;那網滿了大魚,共有一百五十三條。魚雖然這麼多,網卻沒有破。 12 耶穌對他們說:“你們來,吃早飯吧。”門徒中沒有一個人敢問他:“你是誰?”因為知道他是主。 13 耶穌走過來,拿餅遞給他們,又照樣拿魚遞給他們。 14 這是耶穌從死人中復活之後,第三次向門徒顯現。
耶穌三次問彼得是否愛他
15 他們吃了早飯,耶穌問西門.彼得:“約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的小羊。” 16 耶穌第二次又問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你牧養我的羊。” 17 耶穌第三次問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”彼得因為耶穌第三次問他:“你愛我嗎?”就憂愁起來,對耶穌說:“主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的羊。 18 我實實在在告訴你,你年輕的時候,自己束上腰帶,隨意往來;但到了年老的時候,你要伸出手來,別人要把你綁著,帶你到你不願意去的地方。” 19 耶穌說這話,是指明彼得將怎樣死,來榮耀 神。說了這話,就對彼得說:“你跟從我吧!”
耶穌所愛的那門徒
20 彼得轉過身來,看見耶穌所愛的那門徒跟著,就是在晚飯的時候,靠著耶穌的胸膛,問“主啊,出賣你的是誰?”的那個人。 21 彼得看見他,就問耶穌:“主啊,這個人將來怎麼樣?” 22 耶穌回答他:“如果我要他活到我來的時候,跟你有甚麼關係呢?你只管跟從我吧!” 23 於是這話流傳在弟兄中間,說那門徒不會死。其實耶穌並沒有對他說他不會死,只是說:“如果我要他活到我來的時候,跟你有甚麼關係呢?”
24 為這些事作證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。
25 耶穌所行的,還有許多其他的事;如果都一一寫下來,所要寫成的書,我想就是這個世界也容不下了。
Juan 21
Ang Dating Biblia (1905)
21 Pagkatapos ng mga bagay na ito ay napakitang muli si Jesus sa mga alagad sa tabi ng dagat ng Tiberias; at siya'y napakita sa ganitong paraan.
2 Samasama nga si Simon Pedro, at si Tomas na tinatawag na Didimo, at si Natanael na taga Cana ng Galilea, at ang mga anak ni Zebedeo, at dalawa pa sa kaniyang mga alagad.
3 Sinabi sa kanila ni Simon Pedro, Mangingisda ako. Sinabi nila sa kaniya, Kami man ay magsisisama sa iyo. Sila'y nagsiyaon, at nagsilulan sa daong; at nang gabing yaon ay wala silang nahuling anoman.
4 Nguni't nang nagbubukang liwayway na, si Jesus ay tumayo sa baybayin: gayon ma'y hindi napagalaman ng mga alagad na yaon ay si Jesus.
5 Sa kanila nga'y sinabi ni Jesus, Mga anak, mayroon baga kayong anomang makakain? Nagsisagot sila sa kaniya, Wala.
6 At kaniyang sinabi sa kanila, Ihulog ninyo ang lambat sa dakong kanan ng daong, at makakasumpong kayo. Inihulog nga nila, at hindi na nila mahila dahil sa karamihan ng mga isda.
7 Yaong alagad nga na iniibig ni Jesus ay nagsabi kay Pedro, Ang Panginoon nga. Kaya't pagkarinig nga ni Simon Pedro na yao'y ang Panginoon, ay nagbigkis siya ng kaniyang tunika (sapagka't siya'y hubo't hubad), at tumalon sa dagat.
8 Datapuwa't ang ibang mga alagad ay nagsilapit sa maliit na daong (sapagka't sila'y hindi lubhang malayo sa lupa, kundi may mga dalawangdaang siko), na hinihila ang lambat na puno ng mga isda.
9 Kaya't nang sila'y magsilunsad sa lupa, ay nakakita sila doon ng mga bagang uling, at isda ang nakalagay sa ibabaw, at tinapay.
10 Sinabi sa kanila ni Jesus, Mangagdala kayo rito ng mga isdang inyong nangahuli ngayon.
11 Umahon nga si Simon Pedro, at hinila ang lambat sa lupa, puno ng malalaking isda, na isang daan at limangpu at tatlo, at sa ganoong karami ay hindi napunit ang lambat.
12 Sinabi sa kanila ni Jesus, Magsiparito kayo at mangagpawing gutom. At sinoman sa mga alagad ay hindi nangahas na siya'y tanungin, Sino ka? sa pagkaalam na yaon ang Panginoon.
13 Lumapit si Jesus, at dinampot ang tinapay, at sa kanila'y ibinigay, at gayon din ang isda.
14 Ito'y ang ikatlong pagpapakita ni Jesus sa mga alagad, pagkatapos na siya'y magbangon sa mga patay.
15 Kaya't nang mangakapagpawing gutom sila, ay sinabi ni Jesus kay Simon Pedro, Simon, anak ni Juan, iniibig mo baga ako ng higit kay sa mga ito? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Pakanin mo ang aking mga kordero.
16 Sinabi niya sa kaniyang muli sa ikalawa, Simon anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Alagaan mo ang aking mga tupa.
17 Sinabi niya sa kaniya sa ikatlo, Simon, anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Nalumbay si Pedro sapagka't sa kaniya'y sinabing makaitlo, Iniibig mo baga ako? At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nalalaman mo ang lahat ng mga bagay; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi sa kaniya ni Jesus, Pakanin mo ang aking mga tupa.
18 Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Nang ikaw ay bata pa, ikaw ay nagbibihis, at ikaw ay lumalakad kung saan mo ibig; nguni't pagtanda mo'y iuunat mo ang iyong mga kamay, at bibigkisan ka ng iba, at dadalhin ka kung saan hindi mo ibig.
19 Ito nga'y sinalita niya, na ipinaalam kung sa anong kamatayan ang iluluwalhati niya sa Dios. At pagkasalita niya nito, ay sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin.
20 Si Pedro, paglingon, ay nakita yaong alagad na iniibig ni Jesus na sumusunod; na siya ring humilig sa kaniyang dibdib sa paghapon, at nagsabi, Panginoon, sino ang sa iyo'y magkakanulo?
21 Pagkakita nga ni Pedro sa kaniya ay nagsabi kay Jesus, Panginoon, at ano ang gagawin ng taong ito?
22 Sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo? sumunod ka sa akin.
23 Kumalat nga ang sabing ito sa gitna ng mga kapatid, na ang alagad na yaon ay hindi mamamatay: gayon ma'y hindi sinabi ni Jesus, sa kaniya na hindi siya mamamatay; kundi, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo?
24 Ito ang alagad na nagpapatotoo sa mga bagay na ito, at sumulat ng mga bagay na ito; at nalalaman namin na ang kaniyang patotoo ay totoo.
25 At mayroon ding iba't ibang mga bagay na ginawa si Jesus, na kung susulating isa-isa, ay inaakala ko na kahit sa sanglibutan ay hindi magkakasiya ang mga aklat na susulatin.
约翰福音 21
Chinese Standard Bible (Simplified)
向门徒们第三次显现
21 这些事以后,耶稣在太巴列湖边[a][b]又向门徒们显明了自己。他是这样显明自己的:
2 当时,西门彼得、那叫迪杜马[c]的多马、加利利的迦拿人拿旦业[d]、西庇太的两个儿子、还有他的另外两位门徒,正在一起。
3 西门彼得对大家说:“我去打鱼。”
他们说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船。可是那一夜,他们什么也没有捕到。
4 天快亮的时候,耶稣站在岸上,只是门徒们没有认出他就是耶稣。
5 耶稣对他们说:“孩子们,你们没有鱼吧?”
他们回答:“没有。”
6 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就会捕到。”他们就把网撒下,竟拉不上来,因为鱼很多。 7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“那是主!”
当时,西门彼得赤着身子,一听说是主,就把外衣系上,跳进湖里。 8 其他在船上的门徒,拖着满网的鱼过来了。他们离岸不远,约有九十公尺[e]。 9 他们一上岸,就看见有一堆炭火,上面放着鱼,还有饼。
10 耶稣说:“把你们刚捕到的鱼,拿几条[f]过来。” 11 西门彼得就上去,把网拖到岸上,满网大鱼,共一百五十三条。虽然有这么多鱼,网却没有撑破。
12 耶稣对他们说:“来吃早饭吧。”但没有一个门徒敢问他:“你是谁?”因为他们知道是主。 13 耶稣过来,拿起饼分给他们,把鱼也如此分了。
14 耶稣从死人中复活后,这已经是他第三次向门徒们显现了。
耶稣与彼得
15 大家吃完早饭后,耶稣就问西门彼得:“约翰[g]的儿子西门,你爱我胜过这些吗?[h]”
彼得说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“喂养我的小羊。”
16 耶稣第二次又问他:“约翰[i]的儿子西门,你爱我吗?”
彼得回答说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“牧养我的羊。”
17 耶稣第三次问他:“约翰[j]的儿子西门,你喜爱我吗?”
彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“喂养我的羊。 18 我确确实实地告诉你:你年轻的时候,自己束上腰带,到你愿意去的地方;但你年老的时候,要伸出双手,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” 19 耶稣说这话,是指彼得将会以怎样的死来荣耀神。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我!”
论耶稣所爱的那门徒
20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着走。他就是晚餐时贴近耶稣[k],问“主啊,出卖你的是谁”的那个门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,那么,这个人会怎么样呢?”
22 耶稣说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?你跟从我!”
23 于是在弟兄中传出了这样一种说法:“那门徒不会死。”其实耶稣并没有说他不会死,而是说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?”
后记
24 正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。
25 耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。
Footnotes
- 约翰福音 21:1 湖——原文直译“海”。
- 约翰福音 21:1 太巴列湖——就是“加利利湖”。
- 约翰福音 21:2 迪杜马——意思为“双胞胎”。
- 约翰福音 21:2 拿旦业——一般认为,此人与其他《福音书》和《使徒行传》中的巴多罗迈是同一个人。
- 约翰福音 21:8 九十公尺——原文为“200肘”或“200佩库斯”。1肘=46公分。
- 约翰福音 21:10 几条——辅助词语。
- 约翰福音 21:15 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:15 你爱我胜过这些吗?——或译作“你比这些人更爱我吗?”
- 约翰福音 21:16 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:17 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:20 贴近耶稣——原文直译“贴近耶稣的胸膛”。
约翰福音 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
海边显现
21 后来,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。当时的情形是这样: 2 西门·彼得、绰号“双胞胎”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子以及其他两个门徒都在一起。
3 西门·彼得对他们说:“我要去打鱼了!”
众人说:“我们也跟你去。”于是他们就出去,上了船,但那一夜什么也没打到。 4 天将破晓的时候,耶稣站在岸上,但门徒都不知道是耶稣。
5 耶稣对他们说:“孩子们,打到鱼没有?”
他们回答说:“没有!”
6 耶稣说:“在船的右边下网就会打到鱼。”于是他们照着祂的话把网撒下去,网到的鱼多到连网都拉不动。
7 耶稣所爱的那个门徒对彼得说:“是主!”那时西门·彼得赤着身子,一听见是主,立刻束上外衣,跳进海里。 8 其他门徒离岸不远,约有一百米,他们随后用船把那一网鱼拖到岸边。 9 他们上岸后,看见有一堆炭火,上面有鱼和饼。
10 耶稣说:“拿几条刚打的鱼来。” 11 西门·彼得就上船把网拉上岸。网里一共有一百五十三条大鱼!虽然鱼这么多,网却没有破。
12 耶稣又说:“你们来吃早餐吧!”没有一个门徒敢问祂是谁,他们都知道祂是主。 13 耶稣就过来把饼和鱼分给他们。
14 这是耶稣从死里复活后第三次向门徒显现。
耶稣和彼得
15 吃过早餐,耶稣对西门·彼得说:“约翰的儿子西门,你比这些人更爱我吗?[a]”
彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”
耶稣对他说:“你要喂养我的小羊。”
16 耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”
彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”
耶稣说:“你要牧养我的羊。”
17 耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”
彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”
耶稣说:“你要喂养我的羊。 18 我实实在在地告诉你,你年轻力壮的时候,自己穿上衣服,想去哪里就去哪里。但到你年老的时候,你将伸出手来,别人要把你绑起来带你到你不愿意去的地方。” 19 这话是暗示彼得将要怎样死来使上帝得荣耀。之后,耶稣又对他说:“你跟从我吧!”
20 彼得转身看见耶稣所爱的那个门徒跟在后面,就是吃最后的晚餐时靠在耶稣身边问“主啊!是谁要出卖你?”的那个门徒。 21 彼得问耶稣:“主啊!他将来会怎样呢?”
22 耶稣说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?你只管跟从我吧!”
23 于是在信徒中间就传说那个门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死,只是说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?”
24 为这些事做见证、记录这些事的就是那个门徒,我们都知道他的见证是真实的。 25 耶稣还做了许多其他的事,如果都写成书,我想整个世界也容纳不下。
Footnotes
- 21:15 “你比这些人更爱我吗”或译“你爱我比爱这些更深吗”。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
