海边显现

21 后来,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。当时的情形是这样: 西门·彼得、绰号“双胞胎”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子以及其他两个门徒都在一起。

西门·彼得对他们说:“我要去打鱼了!”

众人说:“我们也跟你去。”于是他们就出去,上了船,但那一夜什么也没打到。 天将破晓的时候,耶稣站在岸上,但门徒都不知道是耶稣。

耶稣对他们说:“孩子们,打到鱼没有?”

他们回答说:“没有!”

耶稣说:“在船的右边下网就会打到鱼。”于是他们照着祂的话把网撒下去,网到的鱼多到连网都拉不动。

耶稣所爱的那个门徒对彼得说:“是主!”那时西门·彼得赤着身子,一听见是主,立刻束上外衣,跳进海里。 其他门徒离岸不远,约有一百米,他们随后用船把那一网鱼拖到岸边。 他们上岸后,看见有一堆炭火,上面有鱼和饼。

10 耶稣说:“拿几条刚打的鱼来。” 11 西门·彼得就上船把网拉上岸。网里一共有一百五十三条大鱼!虽然鱼这么多,网却没有破。

12 耶稣又说:“你们来吃早餐吧!”没有一个门徒敢问祂是谁,他们都知道祂是主。 13 耶稣就过来把饼和鱼分给他们。

14 这是耶稣从死里复活后第三次向门徒显现。

耶稣和彼得

15 吃过早餐,耶稣对西门·彼得说:“约翰的儿子西门,你比这些人更爱我吗?[a]

彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”

耶稣对他说:“你要喂养我的小羊。”

16 耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”

彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”

耶稣说:“你要牧养我的羊。”

17 耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”

彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”

耶稣说:“你要喂养我的羊。 18 我实实在在地告诉你,你年轻力壮的时候,自己穿上衣服,想去哪里就去哪里。但到你年老的时候,你将伸出手来,别人要把你绑起来带你到你不愿意去的地方。” 19 这话是暗示彼得将要怎样死来使上帝得荣耀。之后,耶稣又对他说:“你跟从我吧!”

20 彼得转身看见耶稣所爱的那个门徒跟在后面,就是吃最后的晚餐时靠在耶稣身边问“主啊!是谁要出卖你?”的那个门徒。 21 彼得问耶稣:“主啊!他将来会怎样呢?”

22 耶稣说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?你只管跟从我吧!”

23 于是在信徒中间就传说那个门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死,只是说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?”

24 为这些事做见证、记录这些事的就是那个门徒,我们都知道他的见证是真实的。 25 耶稣还做了许多其他的事,如果都写成书,我想整个世界也容纳不下。

Footnotes

  1. 21:15 你比这些人更爱我吗”或译“你爱我比爱这些更深吗”。

IV. Epilogue: The Resurrection Appearance in Galilee

Chapter 21

The Appearance to the Seven Disciples. [a]After this, Jesus revealed himself again to his disciples at the Sea of Tiberias. He revealed himself in this way.(A) Together were Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael from Cana in Galilee, Zebedee’s sons,[b] and two others of his disciples. [c]Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We also will come with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.(B) When it was already dawn, Jesus was standing on the shore; but the disciples did not realize that it was Jesus.(C) Jesus said to them, “Children, have you caught anything to eat?” They answered him, “No.”(D) So he said to them, “Cast the net over the right side of the boat and you will find something.” So they cast it, and were not able to pull it in because of the number of fish. So the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” When Simon Peter heard that it was the Lord, he tucked in his garment, for he was lightly clad, and jumped into the sea. The other disciples came in the boat, for they were not far from shore, only about a hundred yards, dragging the net with the fish. [d](E)When they climbed out on shore, they saw a charcoal fire with fish on it and bread. 10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you just caught.” 11 So Simon Peter went over and dragged the net ashore full of one hundred fifty-three[e] large fish. Even though there were so many, the net was not torn.(F) 12 Jesus said to them, “Come, have breakfast.” And none of the disciples dared to ask him,[f] “Who are you?” because they realized it was the Lord. 13 Jesus came over and took the bread and gave it to them, and in like manner the fish.(G) 14 [g]This was now the third time(H) Jesus was revealed to his disciples after being raised from the dead.

Jesus and Peter.[h] 15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter,[i] “Simon, son of John, do you love me more than these?”[j] He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” 16 He then said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.” 17 He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that he had said to him a third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” [Jesus] said to him, “Feed my sheep.(I) 18 [k]Amen, amen, I say to you,(J) when you were younger, you used to dress yourself and go where you wanted; but when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 He said this signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had said this, he said to him, “Follow me.”(K)

The Beloved Disciple. 20 Peter turned and saw the disciple following whom Jesus loved, the one who had also reclined upon his chest during the supper and had said, “Master, who is the one who will betray you?”(L) 21 When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord, what about him?” 22 Jesus said to him, “What if I want him to remain until I come?[l] What concern is it of yours? You follow me.”(M) 23 [m]So the word spread among the brothers that that disciple would not die. But Jesus had not told him that he would not die, just “What if I want him to remain until I come? [What concern is it of yours?]”

Conclusion. 24 It is this disciple who testifies to these things and has written them,[n] and we know that his testimony is true.(N) 25 There are also many other things that Jesus did, but if these were to be described individually, I do not think the whole world would contain the books that would be written.(O)

Footnotes

  1. 21:1–23 There are many non-Johannine peculiarities in this chapter, some suggesting Lucan Greek style; yet this passage is closer to John than Jn 7:53–8:11. There are many Johannine features as well. Its closest parallels in the synoptic gospels are found in Lk 5:1–11 and Mt 14:28–31. Perhaps the tradition was ultimately derived from John but preserved by some disciple other than the writer of the rest of the gospel. The appearances narrated seem to be independent of those in Jn 20. Even if a later addition, the chapter was added before publication of the gospel, for it appears in all manuscripts.
  2. 21:2 Zebedee’s sons: the only reference to James and John in this gospel (but see note on Jn 1:37). Perhaps the phrase was originally a gloss to identify, among the five, the two others of his disciples. The anonymity of the latter phrase is more Johannine (Jn 1:35). The total of seven may suggest the community of the disciples in its fullness.
  3. 21:3–6 This may be a variant of Luke’s account of the catch of fish; see note on Lk 5:1–11.
  4. 21:9, 12–13 It is strange that Jesus already has fish since none have yet been brought ashore. This meal may have had eucharistic significance for early Christians since Jn 21:13 recalls Jn 6:11 which uses the vocabulary of Jesus’ action at the Last Supper; but see also note on Mt 14:19.
  5. 21:11 The exact number 153 is probably meant to have a symbolic meaning in relation to the apostles’ universal mission; Jerome claims that Greek zoologists catalogued 153 species of fish. Or 153 is the sum of the numbers from 1 to 17. Others invoke Ez 47:10.
  6. 21:12 None…dared to ask him: is Jesus’ appearance strange to them? Cf. Lk 24:16; Mk 16:12; Jn 20:14. The disciples do, however, recognize Jesus before the breaking of the bread (opposed to Lk 24:35).
  7. 21:14 This verse connects Jn 20 and 21; cf. Jn 20:19, 26.
  8. 21:15–23 This section constitutes Peter’s rehabilitation and emphasizes his role in the church.
  9. 21:15–17 In these three verses there is a remarkable variety of synonyms: two different Greek verbs for love (see note on Jn 15:13); two verbs for feed/tend; two nouns for sheep; two verbs for know. But apparently there is no difference of meaning. The threefold confession of Peter is meant to counteract his earlier threefold denial (Jn 18:17, 25, 27). The First Vatican Council cited these verses in defining that Jesus after his resurrection gave Peter the jurisdiction of supreme shepherd and ruler over the whole flock.
  10. 21:15 More than these: probably “more than these disciples do” rather than “more than you love them” or “more than you love these things [fishing, etc.].”
  11. 21:18 Originally probably a proverb about old age, now used as a figurative reference to the crucifixion of Peter.
  12. 21:22 Until I come: a reference to the parousia.
  13. 21:23 This whole scene takes on more significance if the disciple is already dead. The death of the apostolic generation caused problems in the church because of a belief that Jesus was to have returned first. Loss of faith sometimes resulted; cf. 2 Pt 3:4.
  14. 21:24 Who…has written them: this does not necessarily mean he wrote them with his own hand. The same expression is used in Jn 19:22 of Pilate, who certainly would not have written the inscription himself. We know: i.e., the Christian community; cf. Jn 1:14, 16.