約翰福音 21
Chinese Standard Bible (Traditional)
向門徒們第三次顯現
21 這些事以後,耶穌在太巴列湖邊[a][b]又向門徒們顯明了自己。他是這樣顯明自己的:
2 當時,西門彼得、那叫迪杜馬[c]的多馬、加利利的迦拿人拿旦業[d]、西庇太的兩個兒子、還有他的另外兩位門徒,正在一起。
3 西門彼得對大家說:「我去打魚。」
他們說:「我們也和你一起去。」他們就出去,上了船。可是那一夜,他們什麼也沒有捕到。
4 天快亮的時候,耶穌站在岸上,只是門徒們沒有認出他就是耶穌。
5 耶穌對他們說:「孩子們,你們沒有魚吧?」
他們回答:「沒有。」
6 耶穌說:「你們把網撒在船的右邊,就會捕到。」他們就把網撒下,竟拉不上來,因為魚很多。 7 耶穌所愛的那門徒對彼得說:「那是主!」
當時,西門彼得赤著身子,一聽說是主,就把外衣繫上,跳進湖裡。 8 其他在船上的門徒,拖著滿網的魚過來了。他們離岸不遠,約有九十公尺[e]。 9 他們一上岸,就看見有一堆炭火,上面放著魚,還有餅。
10 耶穌說:「把你們剛捕到的魚,拿幾條[f]過來。」 11 西門彼得就上去,把網拖到岸上,滿網大魚,共一百五十三條。雖然有這麼多魚,網卻沒有撐破。
12 耶穌對他們說:「來吃早飯吧。」但沒有一個門徒敢問他:「你是誰?」因為他們知道是主。 13 耶穌過來,拿起餅分給他們,把魚也如此分了。
14 耶穌從死人中復活後,這已經是他第三次向門徒們顯現了。
耶穌與彼得
15 大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰[g]的兒子西門,你愛我勝過這些嗎?[h]」
彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」
耶穌對他說:「餵養我的小羊。」
16 耶穌第二次又問他:「約翰[i]的兒子西門,你愛我嗎?」
彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」
耶穌對他說:「牧養我的羊。」
17 耶穌第三次問他:「約翰[j]的兒子西門,你喜愛我嗎?」
彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」
耶穌對他說:「餵養我的羊。 18 我確確實實地告訴你:你年輕的時候,自己束上腰帶,到你願意去的地方;但你年老的時候,要伸出雙手,別人要把你束上,帶你到不願意去的地方。」 19 耶穌說這話,是指彼得將會以怎樣的死來榮耀神。說了這話,耶穌對他說:「你跟從我!」
論耶穌所愛的那門徒
20 彼得轉過身來,看見耶穌所愛的那門徒跟著走。他就是晚餐時貼近耶穌[k],問「主啊,出賣你的是誰」的那個門徒。 21 彼得看見他,就問耶穌:「主啊,那麼,這個人會怎麼樣呢?」
22 耶穌說:「就算我願意他一直留到我來的時候,這與你有什麼關係?你跟從我!」
23 於是在弟兄中傳出了這樣一種說法:「那門徒不會死。」其實耶穌並沒有說他不會死,而是說:「就算我願意他一直留到我來的時候,這與你有什麼關係?」
後記
24 正是這個門徒,為這些事做見證,並記下了這些事,而且我們知道他的見證是真實的。
25 耶穌所行的事,另外還有很多。如果把它們一一記載下來,我想,所寫出來的書,連整個世界也容納不下了。
Footnotes
- 約翰福音 21:1 湖——原文直譯「海」。
- 約翰福音 21:1 太巴列湖——就是「加利利湖」。
- 約翰福音 21:2 迪杜馬——意思為「雙胞胎」。
- 約翰福音 21:2 拿旦業——一般認為,此人與其他《福音書》和《使徒行傳》中的巴多羅邁是同一個人。
- 約翰福音 21:8 九十公尺——原文為「200肘」或「200佩庫斯」。1肘=46公分。
- 約翰福音 21:10 幾條——輔助詞語。
- 約翰福音 21:15 約翰——有古抄本作「約拿」。
- 約翰福音 21:15 你愛我勝過這些嗎?——或譯作「你比這些人更愛我嗎?」
- 約翰福音 21:16 約翰——有古抄本作「約拿」。
- 約翰福音 21:17 約翰——有古抄本作「約拿」。
- 約翰福音 21:20 貼近耶穌——原文直譯「貼近耶穌的胸膛」。
約翰福音 21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
海邊顯現
21 後來,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。當時的情形是這樣的: 2 西門·彼得、綽號「雙胞胎」的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子以及其他兩個門徒都在一起。
3 西門·彼得對他們說:「我要去打魚了!」
眾人說:「我們也跟你去。」於是他們就出去,上了船,但那一夜什麼也沒打到。 4 天將破曉的時候,耶穌站在岸上,但門徒都不知道是耶穌。
5 耶穌對他們說:「孩子們,打到魚沒有?」
他們回答說:「沒有!」
6 耶穌說:「在船的右邊下網就會打到魚。」於是他們照著祂的話把網撒下去,網到的魚多到連網都拉不動。
7 耶穌所愛的那個門徒對彼得說:「是主!」那時西門·彼得赤著身子,一聽見是主,立刻束上外衣,跳進海裡。 8 其他門徒離岸不遠,約有一百米,他們隨後用船把那一網魚拖到岸邊。 9 他們上岸後,看見有一堆炭火,上面有魚和餅。
10 耶穌說:「拿幾條剛打的魚來。」 11 西門·彼得就上船把網拉上岸。網裡一共有一百五十三條大魚!雖然魚這麼多,網卻沒有破。
12 耶穌又說:「你們來吃早餐吧!」沒有一個門徒敢問祂是誰,他們都知道祂是主。 13 耶穌就過來把餅和魚分給他們。
14 這是耶穌從死裡復活後第三次向門徒顯現。
耶穌和彼得
15 吃過早餐,耶穌對西門·彼得說:「約翰的兒子西門,你比這些人更愛我嗎?[a]」
彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」
耶穌對他說:「你要餵養我的小羊。」
16 耶穌第二次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」
彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」
耶穌說:「你要牧養我的羊。」
17 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」
彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你是無所不知的,你知道我愛你。」
耶穌說:「你要餵養我的羊。 18 我實實在在地告訴你,你年輕力壯的時候,自己穿上衣服,想去哪裡就去哪裡。但到你年老的時候,你將伸出手來,別人要把你綁起來帶你到你不願意去的地方。」 19 這話是暗示彼得將要怎樣死來使上帝得榮耀。之後,耶穌又對他說:「你跟從我吧!」
20 彼得轉身看見耶穌所愛的那個門徒跟在後面,就是吃最後的晚餐時靠在耶穌身邊問「主啊!是誰要出賣你?」的那個門徒。 21 彼得問耶穌:「主啊!他將來會怎樣呢?」
22 耶穌說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?你只管跟從我吧!」
23 於是在信徒中間就傳說那個門徒不會死。其實耶穌並沒有說他不會死,只是說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?」
24 為這些事做見證、記錄這些事的就是那個門徒,我們都知道他的見證是真實的。 25 耶穌還做了許多其他的事,如果都寫成書,我想整個世界也容納不下。
Footnotes
- 21·15 「你比這些人更愛我嗎」或譯「你愛我比愛這些更深嗎」。
John 21
New American Bible (Revised Edition)
IV. Epilogue: The Resurrection Appearance in Galilee
Chapter 21
The Appearance to the Seven Disciples. 1 [a]After this, Jesus revealed himself again to his disciples at the Sea of Tiberias. He revealed himself in this way.(A) 2 Together were Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael from Cana in Galilee, Zebedee’s sons,[b] and two others of his disciples. 3 [c]Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We also will come with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.(B) 4 When it was already dawn, Jesus was standing on the shore; but the disciples did not realize that it was Jesus.(C) 5 Jesus said to them, “Children, have you caught anything to eat?” They answered him, “No.”(D) 6 So he said to them, “Cast the net over the right side of the boat and you will find something.” So they cast it, and were not able to pull it in because of the number of fish. 7 So the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” When Simon Peter heard that it was the Lord, he tucked in his garment, for he was lightly clad, and jumped into the sea. 8 The other disciples came in the boat, for they were not far from shore, only about a hundred yards, dragging the net with the fish. 9 [d](E)When they climbed out on shore, they saw a charcoal fire with fish on it and bread. 10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you just caught.” 11 So Simon Peter went over and dragged the net ashore full of one hundred fifty-three[e] large fish. Even though there were so many, the net was not torn.(F) 12 Jesus said to them, “Come, have breakfast.” And none of the disciples dared to ask him,[f] “Who are you?” because they realized it was the Lord. 13 Jesus came over and took the bread and gave it to them, and in like manner the fish.(G) 14 [g]This was now the third time(H) Jesus was revealed to his disciples after being raised from the dead.
Jesus and Peter.[h] 15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter,[i] “Simon, son of John, do you love me more than these?”[j] He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” 16 He then said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.” 17 He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that he had said to him a third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” [Jesus] said to him, “Feed my sheep.(I) 18 [k]Amen, amen, I say to you,(J) when you were younger, you used to dress yourself and go where you wanted; but when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 He said this signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had said this, he said to him, “Follow me.”(K)
The Beloved Disciple. 20 Peter turned and saw the disciple following whom Jesus loved, the one who had also reclined upon his chest during the supper and had said, “Master, who is the one who will betray you?”(L) 21 When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord, what about him?” 22 Jesus said to him, “What if I want him to remain until I come?[l] What concern is it of yours? You follow me.”(M) 23 [m]So the word spread among the brothers that that disciple would not die. But Jesus had not told him that he would not die, just “What if I want him to remain until I come? [What concern is it of yours?]”
Conclusion. 24 It is this disciple who testifies to these things and has written them,[n] and we know that his testimony is true.(N) 25 There are also many other things that Jesus did, but if these were to be described individually, I do not think the whole world would contain the books that would be written.(O)
Footnotes
- 21:1–23 There are many non-Johannine peculiarities in this chapter, some suggesting Lucan Greek style; yet this passage is closer to John than Jn 7:53–8:11. There are many Johannine features as well. Its closest parallels in the synoptic gospels are found in Lk 5:1–11 and Mt 14:28–31. Perhaps the tradition was ultimately derived from John but preserved by some disciple other than the writer of the rest of the gospel. The appearances narrated seem to be independent of those in Jn 20. Even if a later addition, the chapter was added before publication of the gospel, for it appears in all manuscripts.
- 21:2 Zebedee’s sons: the only reference to James and John in this gospel (but see note on Jn 1:37). Perhaps the phrase was originally a gloss to identify, among the five, the two others of his disciples. The anonymity of the latter phrase is more Johannine (Jn 1:35). The total of seven may suggest the community of the disciples in its fullness.
- 21:3–6 This may be a variant of Luke’s account of the catch of fish; see note on Lk 5:1–11.
- 21:9, 12–13 It is strange that Jesus already has fish since none have yet been brought ashore. This meal may have had eucharistic significance for early Christians since Jn 21:13 recalls Jn 6:11 which uses the vocabulary of Jesus’ action at the Last Supper; but see also note on Mt 14:19.
- 21:11 The exact number 153 is probably meant to have a symbolic meaning in relation to the apostles’ universal mission; Jerome claims that Greek zoologists catalogued 153 species of fish. Or 153 is the sum of the numbers from 1 to 17. Others invoke Ez 47:10.
- 21:12 None…dared to ask him: is Jesus’ appearance strange to them? Cf. Lk 24:16; Mk 16:12; Jn 20:14. The disciples do, however, recognize Jesus before the breaking of the bread (opposed to Lk 24:35).
- 21:14 This verse connects Jn 20 and 21; cf. Jn 20:19, 26.
- 21:15–23 This section constitutes Peter’s rehabilitation and emphasizes his role in the church.
- 21:15–17 In these three verses there is a remarkable variety of synonyms: two different Greek verbs for love (see note on Jn 15:13); two verbs for feed/tend; two nouns for sheep; two verbs for know. But apparently there is no difference of meaning. The threefold confession of Peter is meant to counteract his earlier threefold denial (Jn 18:17, 25, 27). The First Vatican Council cited these verses in defining that Jesus after his resurrection gave Peter the jurisdiction of supreme shepherd and ruler over the whole flock.
- 21:15 More than these: probably “more than these disciples do” rather than “more than you love them” or “more than you love these things [fishing, etc.].”
- 21:18 Originally probably a proverb about old age, now used as a figurative reference to the crucifixion of Peter.
- 21:22 Until I come: a reference to the parousia.
- 21:23 This whole scene takes on more significance if the disciple is already dead. The death of the apostolic generation caused problems in the church because of a belief that Jesus was to have returned first. Loss of faith sometimes resulted; cf. 2 Pt 3:4.
- 21:24 Who…has written them: this does not necessarily mean he wrote them with his own hand. The same expression is used in Jn 19:22 of Pilate, who certainly would not have written the inscription himself. We know: i.e., the Christian community; cf. Jn 1:14, 16.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.