约翰福音 21
Chinese Standard Bible (Simplified)
向门徒们第三次显现
21 这些事以后,耶稣在太巴列湖边[a][b]又向门徒们显明了自己。他是这样显明自己的:
2 当时,西门彼得、那叫迪杜马[c]的多马、加利利的迦拿人拿旦业[d]、西庇太的两个儿子、还有他的另外两位门徒,正在一起。
3 西门彼得对大家说:“我去打鱼。”
他们说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船。可是那一夜,他们什么也没有捕到。
4 天快亮的时候,耶稣站在岸上,只是门徒们没有认出他就是耶稣。
5 耶稣对他们说:“孩子们,你们没有鱼吧?”
他们回答:“没有。”
6 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就会捕到。”他们就把网撒下,竟拉不上来,因为鱼很多。 7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“那是主!”
当时,西门彼得赤着身子,一听说是主,就把外衣系上,跳进湖里。 8 其他在船上的门徒,拖着满网的鱼过来了。他们离岸不远,约有九十公尺[e]。 9 他们一上岸,就看见有一堆炭火,上面放着鱼,还有饼。
10 耶稣说:“把你们刚捕到的鱼,拿几条[f]过来。” 11 西门彼得就上去,把网拖到岸上,满网大鱼,共一百五十三条。虽然有这么多鱼,网却没有撑破。
12 耶稣对他们说:“来吃早饭吧。”但没有一个门徒敢问他:“你是谁?”因为他们知道是主。 13 耶稣过来,拿起饼分给他们,把鱼也如此分了。
14 耶稣从死人中复活后,这已经是他第三次向门徒们显现了。
耶稣与彼得
15 大家吃完早饭后,耶稣就问西门彼得:“约翰[g]的儿子西门,你爱我胜过这些吗?[h]”
彼得说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“喂养我的小羊。”
16 耶稣第二次又问他:“约翰[i]的儿子西门,你爱我吗?”
彼得回答说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“牧养我的羊。”
17 耶稣第三次问他:“约翰[j]的儿子西门,你喜爱我吗?”
彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“喂养我的羊。 18 我确确实实地告诉你:你年轻的时候,自己束上腰带,到你愿意去的地方;但你年老的时候,要伸出双手,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” 19 耶稣说这话,是指彼得将会以怎样的死来荣耀神。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我!”
论耶稣所爱的那门徒
20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着走。他就是晚餐时贴近耶稣[k],问“主啊,出卖你的是谁”的那个门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,那么,这个人会怎么样呢?”
22 耶稣说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?你跟从我!”
23 于是在弟兄中传出了这样一种说法:“那门徒不会死。”其实耶稣并没有说他不会死,而是说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?”
后记
24 正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。
25 耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。
Footnotes
- 约翰福音 21:1 湖——原文直译“海”。
- 约翰福音 21:1 太巴列湖——就是“加利利湖”。
- 约翰福音 21:2 迪杜马——意思为“双胞胎”。
- 约翰福音 21:2 拿旦业——一般认为,此人与其他《福音书》和《使徒行传》中的巴多罗迈是同一个人。
- 约翰福音 21:8 九十公尺——原文为“200肘”或“200佩库斯”。1肘=46公分。
- 约翰福音 21:10 几条——辅助词语。
- 约翰福音 21:15 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:15 你爱我胜过这些吗?——或译作“你比这些人更爱我吗?”
- 约翰福音 21:16 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:17 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:20 贴近耶稣——原文直译“贴近耶稣的胸膛”。
John 21
New Living Translation
Epilogue: Jesus Appears to Seven Disciples
21 Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee.[a] This is how it happened. 2 Several of the disciples were there—Simon Peter, Thomas (nicknamed the Twin),[b] Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples.
3 Simon Peter said, “I’m going fishing.”
“We’ll come, too,” they all said. So they went out in the boat, but they caught nothing all night.
4 At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn’t see who he was. 5 He called out, “Fellows,[c] have you caught any fish?”
“No,” they replied.
6 Then he said, “Throw out your net on the right-hand side of the boat, and you’ll get some!” So they did, and they couldn’t haul in the net because there were so many fish in it.
7 Then the disciple Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his tunic (for he had stripped for work), jumped into the water, and headed to shore. 8 The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore, for they were only about a hundred yards[d] from shore. 9 When they got there, they found breakfast waiting for them—fish cooking over a charcoal fire, and some bread.
10 “Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus said. 11 So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn’t torn.
12 “Now come and have some breakfast!” Jesus said. None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Then Jesus served them the bread and the fish. 14 This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.
15 After breakfast Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?[e]”
“Yes, Lord,” Peter replied, “you know I love you.”
“Then feed my lambs,” Jesus told him.
16 Jesus repeated the question: “Simon son of John, do you love me?”
“Yes, Lord,” Peter said, “you know I love you.”
“Then take care of my sheep,” Jesus said.
17 A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?”
Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.”
Jesus said, “Then feed my sheep.
18 “I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and others[f] will dress you and take you where you don’t want to go.” 19 Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”
20 Peter turned around and saw behind them the disciple Jesus loved—the one who had leaned over to Jesus during supper and asked, “Lord, who will betray you?” 21 Peter asked Jesus, “What about him, Lord?”
22 Jesus replied, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me.” 23 So the rumor spread among the community of believers[g] that this disciple wouldn’t die. But that isn’t what Jesus said at all. He only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
24 This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.
25 Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.