约翰福音 21
Chinese Standard Bible (Simplified)
向门徒们第三次显现
21 这些事以后,耶稣在太巴列湖边[a][b]又向门徒们显明了自己。他是这样显明自己的:
2 当时,西门彼得、那叫迪杜马[c]的多马、加利利的迦拿人拿旦业[d]、西庇太的两个儿子、还有他的另外两位门徒,正在一起。
3 西门彼得对大家说:“我去打鱼。”
他们说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船。可是那一夜,他们什么也没有捕到。
4 天快亮的时候,耶稣站在岸上,只是门徒们没有认出他就是耶稣。
5 耶稣对他们说:“孩子们,你们没有鱼吧?”
他们回答:“没有。”
6 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就会捕到。”他们就把网撒下,竟拉不上来,因为鱼很多。 7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“那是主!”
当时,西门彼得赤着身子,一听说是主,就把外衣系上,跳进湖里。 8 其他在船上的门徒,拖着满网的鱼过来了。他们离岸不远,约有九十公尺[e]。 9 他们一上岸,就看见有一堆炭火,上面放着鱼,还有饼。
10 耶稣说:“把你们刚捕到的鱼,拿几条[f]过来。” 11 西门彼得就上去,把网拖到岸上,满网大鱼,共一百五十三条。虽然有这么多鱼,网却没有撑破。
12 耶稣对他们说:“来吃早饭吧。”但没有一个门徒敢问他:“你是谁?”因为他们知道是主。 13 耶稣过来,拿起饼分给他们,把鱼也如此分了。
14 耶稣从死人中复活后,这已经是他第三次向门徒们显现了。
耶稣与彼得
15 大家吃完早饭后,耶稣就问西门彼得:“约翰[g]的儿子西门,你爱我胜过这些吗?[h]”
彼得说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“喂养我的小羊。”
16 耶稣第二次又问他:“约翰[i]的儿子西门,你爱我吗?”
彼得回答说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“牧养我的羊。”
17 耶稣第三次问他:“约翰[j]的儿子西门,你喜爱我吗?”
彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。”
耶稣对他说:“喂养我的羊。 18 我确确实实地告诉你:你年轻的时候,自己束上腰带,到你愿意去的地方;但你年老的时候,要伸出双手,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” 19 耶稣说这话,是指彼得将会以怎样的死来荣耀神。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我!”
论耶稣所爱的那门徒
20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着走。他就是晚餐时贴近耶稣[k],问“主啊,出卖你的是谁”的那个门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,那么,这个人会怎么样呢?”
22 耶稣说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?你跟从我!”
23 于是在弟兄中传出了这样一种说法:“那门徒不会死。”其实耶稣并没有说他不会死,而是说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?”
后记
24 正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。
25 耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。
Footnotes
- 约翰福音 21:1 湖——原文直译“海”。
- 约翰福音 21:1 太巴列湖——就是“加利利湖”。
- 约翰福音 21:2 迪杜马——意思为“双胞胎”。
- 约翰福音 21:2 拿旦业——一般认为,此人与其他《福音书》和《使徒行传》中的巴多罗迈是同一个人。
- 约翰福音 21:8 九十公尺——原文为“200肘”或“200佩库斯”。1肘=46公分。
- 约翰福音 21:10 几条——辅助词语。
- 约翰福音 21:15 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:15 你爱我胜过这些吗?——或译作“你比这些人更爱我吗?”
- 约翰福音 21:16 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:17 约翰——有古抄本作“约拿”。
- 约翰福音 21:20 贴近耶稣——原文直译“贴近耶稣的胸膛”。
Juan 21
Dios Habla Hoy
Jesús se aparece a siete de sus discípulos
21 Después de esto, Jesús se apareció otra vez a sus discípulos, a orillas del Lago de Tiberias. Sucedió de esta manera: 2 Estaban juntos Simón Pedro, Tomás, al que llamaban el Gemelo, Natanael, que era de Caná de Galilea, los hijos de Zebedeo y otros dos discípulos de Jesús. 3 Simón Pedro les dijo:
—Voy a pescar.
Ellos contestaron:
—Nosotros también vamos contigo.
Fueron, pues, y subieron a una barca; pero aquella noche no pescaron nada. 4 Cuando comenzaba a amanecer, Jesús se apareció en la orilla, pero los discípulos no sabían que era él. 5 Jesús les preguntó:
—Muchachos, ¿no tienen pescado?
Ellos le contestaron:
—No.
6 Jesús les dijo:
—Echen la red a la derecha de la barca, y pescarán.
Así lo hicieron, y después no podían sacar la red por los muchos pescados que tenía. 7 Entonces el discípulo a quien Jesús quería mucho, le dijo a Pedro:
—¡Es el Señor!
Apenas oyó Simón Pedro que era el Señor, se vistió, porque estaba sin ropa, y se tiró al agua. 8 Los otros discípulos llegaron a la playa con la barca, arrastrando la red llena de pescados, pues estaban a cien metros escasos de la orilla. 9 Al bajar a tierra, encontraron un fuego encendido, con un pescado encima, y pan. 10 Jesús les dijo:
—Traigan algunos pescados de los que acaban de sacar.
11 Simón Pedro subió a la barca y arrastró hasta la playa la red llena de grandes pescados, ciento cincuenta y tres; y aunque eran tantos, la red no se rompió. 12 Jesús les dijo:
—Vengan a desayunarse.
Ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle quién era, porque sabían que era el Señor. 13 Luego Jesús se acercó, tomó en sus manos el pan y se lo dio a ellos; y lo mismo hizo con el pescado.
14 Ésta fue la tercera vez que Jesús se apareció a sus discípulos después de haber resucitado.
Palabras de Jesús a Simón Pedro
15 Terminado el desayuno, Jesús le preguntó a Simón Pedro:
—Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que éstos?
Pedro le contestó:
—Sí, Señor, tú sabes que te quiero.
Jesús le dijo:
—Cuida de mis corderos.
16 Volvió a preguntarle:
—Simón, hijo de Juan, ¿me amas?
Pedro le contestó:
—Sí, Señor, tú sabes que te quiero.
Jesús le dijo:
—Cuida de mis ovejas.
17 Por tercera vez le preguntó:
—Simón, hijo de Juan, ¿me quieres?
Pedro, triste porque le había preguntado por tercera vez si lo quería, le contestó:
—Señor, tú lo sabes todo: tú sabes que te quiero.
Jesús le dijo:
—Cuida de mis ovejas. 18 Te aseguro que cuando eras más joven, te vestías para ir a donde querías; pero cuando ya seas viejo, extenderás los brazos y otro te vestirá, y te llevará a donde no quieras ir.
19 Al decir esto, Jesús estaba dando a entender de qué manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios. Después le dijo:
—¡Sígueme!
El discípulo a quien Jesús quería mucho
20 Al volverse, Pedro vio que detrás venía el discípulo a quien Jesús quería mucho, el mismo que en la cena había estado a su lado y le había preguntado: «Señor, ¿quién es el que te va a traicionar?» 21 Cuando Pedro lo vio, preguntó a Jesús:
—Señor, y a éste, ¿qué le va a pasar?
22 Jesús le contestó:
—Si quiero que él permanezca hasta que yo vuelva, ¿qué te importa a ti? Tú sígueme.
23 Por esto corrió entre los hermanos el rumor de que aquel discípulo no moriría. Pero Jesús no dijo que no moriría. Lo que dijo fue: «Si quiero que él permanezca hasta que yo vuelva, ¿qué te importa a ti?»
24 Éste es el mismo discípulo que da testimonio de estas cosas, y que las ha escrito. Y sabemos que dice la verdad.
25 Jesús hizo muchas otras cosas; tantas que, si se escribieran una por una, creo que en todo el mundo no cabrían los libros que podrían escribirse.
John 21
World English Bible
21 After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way. 2 Simon Peter, Thomas called Didymus,[a] Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together. 3 Simon Peter said to them, “I’m going fishing.”
They told him, “We are also coming with you.” They immediately went out and entered into the boat. That night, they caught nothing. 4 But when day had already come, Jesus stood on the beach; yet the disciples didn’t know that it was Jesus. 5 Jesus therefore said to them, “Children, have you anything to eat?”
They answered him, “No.”
6 He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.”
They cast it therefore, and now they weren’t able to draw it in for the multitude of fish. 7 That disciple therefore whom Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!”
So when Simon Peter heard that it was the Lord, he wrapped his coat around himself (for he was naked), and threw himself into the sea. 8 But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits[b] away), dragging the net full of fish. 9 So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, with fish and bread laid on it. 10 Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.”
11 Simon Peter went up, and drew the net to land, full of one hundred fifty-three great fish. Even though there were so many, the net wasn’t torn.
12 Jesus said to them, “Come and eat breakfast!”
None of the disciples dared inquire of him, “Who are you?” knowing that it was the Lord.
13 Then Jesus came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise. 14 This is now the third time that Jesus was revealed to his disciples after he had risen from the dead. 15 So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?”
He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.”
He said to him, “Feed my lambs.” 16 He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?”
He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.”
He said to him, “Tend my sheep.” 17 He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?”
Peter was grieved because he asked him the third time, “Do you have affection for me?” He said to him, “Lord, you know everything. You know that I have affection for you.”
Jesus said to him, “Feed my sheep. 18 Most certainly I tell you, when you were young, you dressed yourself and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you don’t want to go.”
19 Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, “Follow me.”
20 Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus loved, the one who had also leaned on Jesus’ chest at the supper and asked, “Lord, who is going to betray you?” 21 Peter, seeing him, said to Jesus, “Lord, what about this man?”
22 Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.” 23 This saying therefore went out among the brothers[c] that this disciple wouldn’t die. Yet Jesus didn’t say to him that he wouldn’t die, but, “If I desire that he stay until I come, what is that to you?”
24 This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true. 25 There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn’t have room for the books that would be written.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.