约翰福音 21
Chinese New Version (Traditional)
耶穌在海邊向七個門徒顯現
21 這些事以後,耶穌在提比里亞海邊再次向門徒顯現。他顯現的經過是這樣的: 2 當時西門.彼得、稱為“雙生子”的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒都聚在一起。 3 西門.彼得對他們說:“我要打魚去。”他們說:“我們也跟你一起去。”於是他們出去,上了船,可是那一夜他們並沒有打到甚麼。 4 清早的時候,耶穌站在岸邊;門徒卻不知道他就是耶穌。 5 耶穌對他們說:“孩子們,打到魚沒有?”他們回答:“沒有。” 6 耶穌說:“把網撒在船的右邊,就可以得著。”他們就把網撒下去,可是拉不上來,因為魚太多。 7 耶穌所愛的那門徒對彼得說:“是主!”西門.彼得一聽見是主,就立刻束上外衣(因為他當時赤著身子),縱身跳進海裡。 8 其他的門徒,因為離岸不遠(約有一百公尺),就坐在小船上,把那網魚拖過來。 9 他們上了岸,就看見那裡有一堆炭火,上面有魚有餅。 10 耶穌對他們說:“把你們剛才打的魚拿幾條來。” 11 西門.彼得就上船,把網拉到岸上;那網滿了大魚,共有一百五十三條。魚雖然這麼多,網卻沒有破。 12 耶穌對他們說:“你們來,吃早飯吧。”門徒中沒有一個人敢問他:“你是誰?”因為知道他是主。 13 耶穌走過來,拿餅遞給他們,又照樣拿魚遞給他們。 14 這是耶穌從死人中復活之後,第三次向門徒顯現。
耶穌三次問彼得是否愛他
15 他們吃了早飯,耶穌問西門.彼得:“約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的小羊。” 16 耶穌第二次又問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你牧養我的羊。” 17 耶穌第三次問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”彼得因為耶穌第三次問他:“你愛我嗎?”就憂愁起來,對耶穌說:“主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的羊。 18 我實實在在告訴你,你年輕的時候,自己束上腰帶,隨意往來;但到了年老的時候,你要伸出手來,別人要把你綁著,帶你到你不願意去的地方。” 19 耶穌說這話,是指明彼得將怎樣死,來榮耀 神。說了這話,就對彼得說:“你跟從我吧!”
耶穌所愛的那門徒
20 彼得轉過身來,看見耶穌所愛的那門徒跟著,就是在晚飯的時候,靠著耶穌的胸膛,問“主啊,出賣你的是誰?”的那個人。 21 彼得看見他,就問耶穌:“主啊,這個人將來怎麼樣?” 22 耶穌回答他:“如果我要他活到我來的時候,跟你有甚麼關係呢?你只管跟從我吧!” 23 於是這話流傳在弟兄中間,說那門徒不會死。其實耶穌並沒有對他說他不會死,只是說:“如果我要他活到我來的時候,跟你有甚麼關係呢?”
24 為這些事作證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。
25 耶穌所行的,還有許多其他的事;如果都一一寫下來,所要寫成的書,我想就是這個世界也容不下了。
John 21
Common English Bible
Jesus appears again to the disciples
21 Later, Jesus himself appeared again to his disciples at the Sea of Tiberias. This is how it happened: 2 Simon Peter, Thomas (called Didymus[a]), Nathanael from Cana in Galilee, Zebedee’s sons, and two other disciples were together. 3 Simon Peter told them, “I’m going fishing.”
They said, “We’ll go with you.” They set out in a boat, but throughout the night they caught nothing. 4 Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples didn’t realize it was Jesus.
5 Jesus called to them, “Children, have you caught anything to eat?”
They answered him, “No.”
6 He said, “Cast your net on the right side of the boat and you will find some.”
So they did, and there were so many fish that they couldn’t haul in the net. 7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!” When Simon Peter heard it was the Lord, he wrapped his coat around himself (for he was naked) and jumped into the water. 8 The other disciples followed in the boat, dragging the net full of fish, for they weren’t far from shore, only about one hundred yards.
9 When they landed, they saw a fire there, with fish on it, and some bread. 10 Jesus said to them, “Bring some of the fish that you’ve just caught.” 11 Simon Peter got up and pulled the net to shore. It was full of large fish, one hundred fifty-three of them. Yet the net hadn’t torn, even with so many fish. 12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples could bring themselves to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Jesus came, took the bread, and gave it to them. He did the same with the fish. 14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
Jesus and Peter
15 When they finished eating, Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”
Simon replied, “Yes, Lord, you know I love you.”
Jesus said to him, “Feed my lambs.” 16 Jesus asked a second time, “Simon son of John, do you love me?”
Simon replied, “Yes, Lord, you know I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my sheep.” 17 He asked a third time, “Simon son of John, do you love me?”
Peter was sad that Jesus asked him a third time, “Do you love me?” He replied, “Lord, you know everything; you know I love you.”
Jesus said to him, “Feed my sheep. 18 I assure you that when you were younger you tied your own belt and walked around wherever you wanted. When you grow old, you will stretch out your hands and another will tie your belt and lead you where you don’t want to go.” 19 He said this to show the kind of death by which Peter would glorify God. After saying this, Jesus said to Peter, “Follow me.”
Jesus and the disciple whom he loved
20 Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved following them. This was the one who had leaned against Jesus at the meal and asked him, “Lord, who is going to betray you?” 21 When Peter saw this disciple, he said to Jesus, “Lord, what about him?”
22 Jesus replied, “If I want him to remain until I come, what difference does that make to you? You must follow me.” 23 Therefore, the word spread among the brothers and sisters that this disciple wouldn’t die. However, Jesus didn’t say he wouldn’t die, but only, “If I want him to remain until I come, what difference does that make to you?” 24 This is the disciple who testifies concerning these things and who wrote them down. We know that his testimony is true. 25 Jesus did many other things as well. If all of them were recorded, I imagine the world itself wouldn’t have enough room for the scrolls that would be written.
Footnotes
- John 21:2 Or the twin
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible
