Add parallel Print Page Options

耶稣向七个门徒显现

21 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。 西门‧彼得、叫低土马多马加利利迦拿拿但业西庇太的两个儿子,和另外两个门徒,都在一起。 西门‧彼得对他们说:“我打鱼去。”他们对他说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船;那一夜并没有打着什么。 天刚亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道他是耶稣。 耶稣就对他们说:“孩子们!你们有吃的没有?”他们回答他:“没有。” 耶稣对他们说:“你们把网撒在船的右边,就会得到。”于是他们撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼很多。 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门‧彼得赤着身子,一听见是主,就束上外衣,跳进海里。 其余的门徒因离岸不远,约有二百肘,就坐着小船把那网鱼拉过来。 他们上了岸,看见那里有炭火,上面有鱼和饼。 10 耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。” 11 西门‧彼得就上船,把网拉到岸上,网里满了大鱼,共一百五十三条;虽然鱼这样多,网却没有破。 12 耶稣对他们说:“你们来吃早饭。”门徒中没有一个敢问他:“你是谁?”因为他们知道他是主。 13 耶稣走过来,拿饼给他们,也照样拿鱼给他们。 14 耶稣从死人中复活后向门徒显现,这是第三次。

三问彼得

15 他们吃完了早饭,耶稣对西门‧彼得说:“约翰[a]的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”彼得对他说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。” 16 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得对他说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。” 17 耶稣第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你无所不知,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。 18 我实实在在地告诉你,你年轻的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” 19 耶稣说这话,是指彼得会怎样死来荣耀 神。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我吧!”

耶稣和他所爱的那门徒

20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚餐时靠着耶稣胸膛说“主啊,出卖你的是谁”的那门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人怎样呢?” 22 耶稣对他说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!” 23 于是这话在弟兄中间流传,说那门徒不死。其实,耶稣不是说他不死,而是对彼得说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?[b]

24 这门徒就是为这些事作见证、并且记载这些事的,我们知道他的见证是真的。

25 耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。

Footnotes

  1. 21.15 “约翰”在马太福音16.17称为“约拿”。
  2. 21.23 有古卷没有“跟你有什么关系呢?”

海邊顯現

21 後來,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。當時的情形是這樣的: 西門·彼得、綽號「雙胞胎」的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子以及其他兩個門徒都在一起。

西門·彼得對他們說:「我要去打魚了!」

眾人說:「我們也跟你去。」於是他們就出去,上了船,但那一夜什麼也沒打到。 天將破曉的時候,耶穌站在岸上,但門徒都不知道是耶穌。

耶穌對他們說:「孩子們,打到魚沒有?」

他們回答說:「沒有!」

耶穌說:「在船的右邊下網就會打到魚。」於是他們照著祂的話把網撒下去,網到的魚多到連網都拉不動。

耶穌所愛的那個門徒對彼得說:「是主!」那時西門·彼得赤著身子,一聽見是主,立刻束上外衣,跳進海裡。 其他門徒離岸不遠,約有一百米,他們隨後用船把那一網魚拖到岸邊。 他們上岸後,看見有一堆炭火,上面有魚和餅。

10 耶穌說:「拿幾條剛打的魚來。」 11 西門·彼得就上船把網拉上岸。網裡一共有一百五十三條大魚!雖然魚這麼多,網卻沒有破。

12 耶穌又說:「你們來吃早餐吧!」沒有一個門徒敢問祂是誰,他們都知道祂是主。 13 耶穌就過來把餅和魚分給他們。

14 這是耶穌從死裡復活後第三次向門徒顯現。

耶穌和彼得

15 吃過早餐,耶穌對西門·彼得說:「約翰的兒子西門,你比這些人更愛我嗎?[a]

彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」

耶穌對他說:「你要餵養我的小羊。」

16 耶穌第二次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」

彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」

耶穌說:「你要牧養我的羊。」

17 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」

彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你是無所不知的,你知道我愛你。」

耶穌說:「你要餵養我的羊。 18 我實實在在地告訴你,你年輕力壯的時候,自己穿上衣服,想去哪裡就去哪裡。但到你年老的時候,你將伸出手來,別人要把你綁起來帶你到你不願意去的地方。」 19 這話是暗示彼得將要怎樣死來使上帝得榮耀。之後,耶穌又對他說:「你跟從我吧!」

20 彼得轉身看見耶穌所愛的那個門徒跟在後面,就是吃最後的晚餐時靠在耶穌身邊問「主啊!是誰要出賣你?」的那個門徒。 21 彼得問耶穌:「主啊!他將來會怎樣呢?」

22 耶穌說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?你只管跟從我吧!」

23 於是在信徒中間就傳說那個門徒不會死。其實耶穌並沒有說他不會死,只是說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?」

24 為這些事做見證、記錄這些事的就是那個門徒,我們都知道他的見證是真實的。 25 耶穌還做了許多其他的事,如果都寫成書,我想整個世界也容納不下。

Footnotes

  1. 21·15 你比這些人更愛我嗎」或譯「你愛我比愛這些更深嗎」。

Jesus Appears to Seven Followers

21 Later, Jesus showed himself to his followers by Lake Galilee.[a] This is how it happened: Some of the followers were together. They were Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the two sons of Zebedee, and two other followers. Simon Peter said, “I am going out to fish.”

The other followers said, “We will go with you.” So they went out and got into the boat. They fished that night but caught nothing.

Early the next morning Jesus stood on the shore. But the followers did not know that it was Jesus. Then he said to them, “Friends, have you caught any fish?”

They answered, “No.”

He said, “Throw your net into the water on the right side of the boat, and you will find some.” So they did this. They caught so many fish that they could not pull the net back into the boat.

The follower whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Peter heard him say this, he wrapped his coat around himself. (Peter had taken his clothes off.) Then he jumped into the water. The other followers went to shore in the boat, dragging the net full of fish. They were not very far from shore, only about 100 yards. When the followers stepped out of the boat and onto the shore, they saw a fire of hot coals. There were fish on the fire, and there was bread.

10 Then Jesus said, “Bring some of the fish that you caught.”

11 Simon Peter went into the boat and pulled the net to the shore. It was full of big fish. There were 153. Even though there were so many, the net did not tear. 12 Jesus said to them, “Come and eat.” None of the followers dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Jesus came and took the bread and gave it to them. He also gave them the fish.

14 This was now the third time Jesus showed himself to his followers after he was raised from death.

Jesus Talks to Peter

15 When they finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John do you love me more than these?”

He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”

Jesus said, “Take care of my lambs.”

16 Again Jesus said, “Simon son of John do you love me?”

He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”

Jesus said, “Take care of my sheep.”

17 A third time he said, “Simon son of John do you love me?”

Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” Peter said, “Lord, you know everything. You know that I love you!”

He said to him, “Take care of my sheep. 18 I tell you the truth. When you were younger, you tied your own belt and went where you wanted. But when you are old, you will put out your hands and someone else will tie them. They will take you where you don’t want to go.” 19 (Jesus said this to show how Peter would die to give glory to God.) Then Jesus said to Peter, “Follow me!”

20 Peter turned and saw that the follower Jesus loved was walking behind them. (This was the follower who had leaned against Jesus at the supper and had said, “Lord, who will turn against you?”) 21 When Peter saw him behind them he asked Jesus, “Lord, what about him?”

22 Jesus answered, “Perhaps I want him to live until I come back. That should not be important to you. You follow me!”

23 So a story spread among the brothers that this follower would not die. But Jesus did not say that he would not die. He only said, “Perhaps I want him to live until I come back. That should not be important to you.”

24 That follower is the one who is telling these things. He is the one who has now written them down. We know that what he says is true.

25 There are many other things that Jesus did. If every one of them were written down, I think the whole world would not be big enough for all the books that would be written.

Footnotes

  1. 21:1 Lake Galilee Literally, “Sea of Tiberias.”