向门徒们第三次显现

21 这些事以后,耶稣在太巴列湖边[a][b]又向门徒们显明了自己。他是这样显明自己的:

当时,西门彼得、那叫迪杜马[c]多马加利利迦拿拿旦业[d]西庇太的两个儿子、还有他的另外两位门徒,正在一起。

西门彼得对大家说:“我去打鱼。”

他们说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船。可是那一夜,他们什么也没有捕到。

天快亮的时候,耶稣站在岸上,只是门徒们没有认出他就是耶稣。

耶稣对他们说:“孩子们,你们没有鱼吧?”

他们回答:“没有。”

耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就会捕到。”他们就把网撒下,竟拉不上来,因为鱼很多。 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“那是主!”

当时,西门彼得赤着身子,一听说是主,就把外衣系上,跳进湖里。 其他在船上的门徒,拖着满网的鱼过来了。他们离岸不远,约有九十公尺[e] 他们一上岸,就看见有一堆炭火,上面放着鱼,还有饼。

10 耶稣说:“把你们刚捕到的鱼,拿几条[f]过来。” 11 西门彼得就上去,把网拖到岸上,满网大鱼,共一百五十三条。虽然有这么多鱼,网却没有撑破。

12 耶稣对他们说:“来吃早饭吧。”但没有一个门徒敢问他:“你是谁?”因为他们知道是主。 13 耶稣过来,拿起饼分给他们,把鱼也如此分了。

14 耶稣从死人中复活后,这已经是他第三次向门徒们显现了。

耶稣与彼得

15 大家吃完早饭后,耶稣就问西门彼得约翰[g]的儿子西门,你爱我胜过这些吗?[h]

彼得说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”

耶稣对他说:“喂养我的小羊。”

16 耶稣第二次又问他:约翰[i]的儿子西门,你爱我吗?”

彼得回答说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”

耶稣对他说:“牧养我的羊。”

17 耶稣第三次问他:约翰[j]的儿子西门,你喜爱我吗?”

彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。”

耶稣对他说:“喂养我的羊。 18 我确确实实地告诉你:你年轻的时候,自己束上腰带,到你愿意去的地方;但你年老的时候,要伸出双手,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” 19 耶稣说这话,是指彼得将会以怎样的死来荣耀神。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我!”

论耶稣所爱的那门徒

20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着走。他就是晚餐时贴近耶稣[k],问“主啊,出卖你的是谁”的那个门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,那么,这个人会怎么样呢?”

22 耶稣说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?你跟从我!”

23 于是在弟兄中传出了这样一种说法:“那门徒不会死。”其实耶稣并没有说他不会死,而是说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?”

后记

24 正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。

25 耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。

Footnotes

  1. 约翰福音 21:1 湖——原文直译“海”。
  2. 约翰福音 21:1 太巴列湖——就是“加利利湖”。
  3. 约翰福音 21:2 迪杜马——意思为“双胞胎”。
  4. 约翰福音 21:2 拿旦业——一般认为,此人与其他《福音书》和《使徒行传》中的巴多罗迈是同一个人。
  5. 约翰福音 21:8 九十公尺——原文为“200肘”或“200佩库斯”。1肘=46公分。
  6. 约翰福音 21:10 几条——辅助词语。
  7. 约翰福音 21:15 约翰——有古抄本作“约拿”。
  8. 约翰福音 21:15 你爱我胜过这些吗?——或译作“你比这些人更爱我吗?”
  9. 约翰福音 21:16 约翰——有古抄本作“约拿”。
  10. 约翰福音 21:17 约翰——有古抄本作“约拿”。
  11. 约翰福音 21:20 贴近耶稣——原文直译“贴近耶稣的胸膛”。

21 ¶ Después se manifestó Jesús otra vez a sus discípulos en el mar de Tiberias; y se manifestó de esta manera:

Estaban juntos Simón Pedro, y Tomás, llamado el Dídimo, y Natanael, el que era de Caná de Galilea, y los hijos de Zebedeo, y otros dos de sus discípulos.

Les dice Simón: A pescar voy. Le dicen: Vamos nosotros también contigo. Fueron, y subieron en un navío; y aquella noche no tomaron nada.

Y venida la mañana, Jesús se puso a la ribera; mas los discípulos no entendieron que era Jesús.

Así que les dijo: Hijitos, ¿tenéis algo de comer? Le respondieron: No.

Y Jesús les dice: Echad la red a la mano derecha del navío, y hallaréis. Entonces la echaron, y no la podían en ninguna manera sacar, por la multitud de los peces.

Dijo entonces aquel discípulo, al cual amaba Jesús, a Pedro: El Señor es. Entonces Simón Pedro, cuando oyó que era el Señor, se ciñó la ropa, porque estaba desnudo, y se echó al mar.

Y los otros discípulos vinieron con el navío (porque no estaban lejos de tierra, sino como doscientos codos), trayendo la red de peces.

Cuando descendieron a tierra, vieron ascuas puestas, y un pez encima de ellas, y pan.

10 Les dice Jesús: Traed de los peces que cogisteis ahora.

11 Subió Simón Pedro, y trajo la red a tierra, llena de grandes peces, ciento cincuenta y tres; y siendo tantos, la red no se rompió.

12 Les dice Jesús: Venid, comed. Y ninguno de los discípulos osaba preguntarle: ¿Tú, quién eres? Sabiendo que era el Señor.

13 Viene pues Jesús, y toma el pan, y les da; y asimismo del pez.

14 Esta era ya la tercera vez que Jesús se manifestaba a sus discípulos, habiendo resucitado de los muertos.

15 ¶ Y cuando hubieron comido, Jesús dijo a Simón Pedro: Simón, hijo de Jonás, ¿me amas más que éstos? Le dice: Sí Señor; tú sabes que te amo. Le dice: Apacienta mis corderos.

16 Le vuelve a decir la segunda vez: Simón, hijo de Jonás, ¿me amas? Le responde: Sí, Señor; tú sabes que te amo. Le dice: Apacienta mis ovejas.

17 Le dice la tercera vez: Simón, hijo de Jonás, ¿me amas? Se entristeció Pedro de que le dijera la tercera vez: ¿Me amas? Y le dice: Señor, tú sabes todas las cosas; tú sabes que te amo. Le dice Jesús: Apacienta mis ovejas.

18 De cierto, de cierto te digo: Cuando eras más joven, te ceñías, e ibas donde querías; mas cuando ya seas viejo, extenderás tus manos, y te ceñirá otro, y te pasará donde no quieras.

19 Y esto dijo, señalando con qué muerte había de clarificar a Dios. Y dicho esto, le dice: Sígueme.

20 ¶ Volviéndose Pedro, ve a aquel discípulo al cual amaba Jesús, que les seguía, el que también se había recostado a su pecho en la cena, y le había dicho: Señor, ¿quién es el que te ha de entregar?

21 Así que cuando Pedro vio a éste, dice a Jesús: Señor, ¿y éste, qué?

22 Le dice Jesús: Si quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué a ti? Sígueme tú.

23 Salió entonces este dicho entre los hermanos, que aquel discípulo no había de morir. Mas Jesús no le dijo, No morirá; sino: Si quiero que él quede hasta que yo venga ¿qué a ti?

24 Este es aquel discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas; y sabemos que su testimonio es verdadero.

25 Y hay también otras muchas cosas que hizo Jesús, que si se escribieran cada una por sí, pienso que ni aun el mundo podrá contener los libros que se habrían de escribir. Amén.