Add parallel Print Page Options

耶穌在海邊向七個門徒顯現

21 這些事以後,耶穌在提比里亞海邊再次向門徒顯現。他顯現的經過是這樣的: 當時西門.彼得、稱為“雙生子”的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒都聚在一起。 西門.彼得對他們說:“我要打魚去。”他們說:“我們也跟你一起去。”於是他們出去,上了船,可是那一夜他們並沒有打到甚麼。 清早的時候,耶穌站在岸邊;門徒卻不知道他就是耶穌。 耶穌對他們說:“孩子們,打到魚沒有?”他們回答:“沒有。” 耶穌說:“把網撒在船的右邊,就可以得著。”他們就把網撒下去,可是拉不上來,因為魚太多。 耶穌所愛的那門徒對彼得說:“是主!”西門.彼得一聽見是主,就立刻束上外衣(因為他當時赤著身子),縱身跳進海裡。 其他的門徒,因為離岸不遠(約有一百公尺),就坐在小船上,把那網魚拖過來。 他們上了岸,就看見那裡有一堆炭火,上面有魚有餅。 10 耶穌對他們說:“把你們剛才打的魚拿幾條來。” 11 西門.彼得就上船,把網拉到岸上;那網滿了大魚,共有一百五十三條。魚雖然這麼多,網卻沒有破。 12 耶穌對他們說:“你們來,吃早飯吧。”門徒中沒有一個人敢問他:“你是誰?”因為知道他是主。 13 耶穌走過來,拿餅遞給他們,又照樣拿魚遞給他們。 14 這是耶穌從死人中復活之後,第三次向門徒顯現。

耶穌三次問彼得是否愛他

15 他們吃了早飯,耶穌問西門.彼得:“約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的小羊。” 16 耶穌第二次又問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你牧養我的羊。” 17 耶穌第三次問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”彼得因為耶穌第三次問他:“你愛我嗎?”就憂愁起來,對耶穌說:“主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的羊。 18 我實實在在告訴你,你年輕的時候,自己束上腰帶,隨意往來;但到了年老的時候,你要伸出手來,別人要把你綁著,帶你到你不願意去的地方。” 19 耶穌說這話,是指明彼得將怎樣死,來榮耀 神。說了這話,就對彼得說:“你跟從我吧!”

耶穌所愛的那門徒

20 彼得轉過身來,看見耶穌所愛的那門徒跟著,就是在晚飯的時候,靠著耶穌的胸膛,問“主啊,出賣你的是誰?”的那個人。 21 彼得看見他,就問耶穌:“主啊,這個人將來怎麼樣?” 22 耶穌回答他:“如果我要他活到我來的時候,跟你有甚麼關係呢?你只管跟從我吧!” 23 於是這話流傳在弟兄中間,說那門徒不會死。其實耶穌並沒有對他說他不會死,只是說:“如果我要他活到我來的時候,跟你有甚麼關係呢?”

24 為這些事作證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。

25 耶穌所行的,還有許多其他的事;如果都一一寫下來,所要寫成的書,我想就是這個世界也容不下了。

Breakfast by the Sea

21 After these things Jesus showed Himself again to the disciples at the (A)Sea of Tiberias, and in this way He showed Himself: Simon Peter, (B)Thomas called the Twin, (C)Nathanael of (D)Cana in Galilee, (E)the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. Simon Peter said to them, “I am going fishing.”

They said to him, “We are going with you also.” They went out and [a]immediately got into the boat, and that night they caught nothing. But when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples (F)did not know that it was Jesus. Then (G)Jesus said to them, “Children, have you any food?”

They answered Him, “No.”

And He said to them, (H)“Cast the net on the right side of the boat, and you will find some. So they cast, and now they were not able to draw it in because of the multitude of fish.

Therefore (I)that disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he had removed it), and plunged into the sea. But the other disciples came in the little boat (for they were not far from land, but about two hundred cubits), dragging the net with fish. Then, as soon as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread. 10 Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.”

11 Simon Peter went up and dragged the net to land, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not broken. 12 Jesus said to them, (J)“Come and eat breakfast.” Yet none of the disciples dared ask Him, “Who are You?”—knowing that it was the Lord. 13 Jesus then came and took the bread and gave it to them, and likewise the fish.

14 This is now (K)the third time Jesus showed Himself to His disciples after He was raised from the dead.

Jesus Restores Peter

15 So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of [b]Jonah, do you love Me more than these?”

He said to Him, “Yes, Lord; You know that I [c]love You.”

He said to him, (L)“Feed My lambs.”

16 He said to him again a second time, “Simon, son of [d]Jonah, do you love Me?”

He said to Him, “Yes, Lord; You know that I [e]love You.”

(M)He said to him, “Tend My (N)sheep.”

17 He said to him the third time, “Simon, son of [f]Jonah, do you [g]love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?”

And he said to Him, “Lord, (O)You know all things; You know that I love You.”

Jesus said to him, “Feed My sheep. 18 (P)Most assuredly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish.” 19 This He spoke, signifying (Q)by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, (R)“Follow Me.”

The Beloved Disciple and His Book

20 Then Peter, turning around, saw the disciple (S)whom Jesus loved following, (T)who also had leaned on His breast at the supper, and said, “Lord, who is the one who betrays You?” 21 Peter, seeing him, said to Jesus, “But Lord, what about this man?”

22 Jesus said to him, “If I [h]will that he remain (U)till I come, what is that to you? You follow Me.”

23 Then this saying went out among the brethren that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but, “If I will that he remain till I come, what is that to you?”

24 This is the disciple who (V)testifies of these things, and wrote these things; and we know that his testimony is true.

25 (W)And there are also many other things that Jesus did, which if they were written one by one, (X)I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen.

Footnotes

  1. John 21:3 NU omits immediately
  2. John 21:15 NU John
  3. John 21:15 have affection for
  4. John 21:16 NU John
  5. John 21:16 have affection for
  6. John 21:17 NU John
  7. John 21:17 have affection for
  8. John 21:22 desire

21 1 Jesus appeareth to his disciples as they were fishing, 6, 7 whom they know by a miraculous draught of fishes. 15 He committeth the charge of the sheep to Peter, 18 and foretelleth him of the manner of his death.

After these things, [a]Jesus showed himself again to his disciples at the sea of Tiberias: and thus showed he himself:

There were together Simon Peter, and Thomas, which is called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.

Simon Peter said unto them, I go a fishing. They said unto him, We also will go with thee. They went their way and entered into a ship straightway, and that night caught they nothing.

But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: nevertheless the disciples knew not that it was Jesus.

Jesus then said unto them, Sirs, have ye any meat? They answered him, No.

Then he said unto them, Cast out the net on the right side of the ship, and ye shall find. So they cast out, and they were not able at all to draw it, for the multitude of fishes.

Therefore said the disciple whom Jesus loved, unto Peter, It is the Lord. When Simon Peter heard that it was the Lord, he girded his [b]coat to him (for he was naked) and cast himself into the sea.

But the other disciples came by ship, (for they were not far from land, but about two hundred cubits) and they drew the net with fishes.

As soon then as they were come to land, they saw hot coals, and fish laid thereon, and bread.

10 Jesus said unto them, Bring of the fishes, which ye have now caught.

11 Simon Peter stepped forth and drew the net to land full of great fishes, an hundred, fifty and three: and albeit there were so many, yet was not the net broken.

12 Jesus said unto them, Come, and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? seeing they knew that he was the Lord.

13 Jesus then came and took bread and gave them, and fish likewise.

14 This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after that he was risen again from the dead.

15 [c]So when they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon the son of Jonah, lovest thou me more than these? He said unto him, Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He said unto him, Feed my lambs.

16 He said to him again the second time, Simon the son of Jonah, lovest thou me? He said unto him, Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He said unto him, Feed my sheep.

17 He said unto him [d]the third time, Simon the son of Jonah, lovest thou me? Peter was sorry because he said to him the third time, Lovest thou me? and said unto him, Lord, thou knowest all things: thou knowest that I love thee. Jesus said unto him, Feed my sheep.

18 [e]Verily, verily I say unto thee, When thou wast young, thou [f]girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thine hands, and another shall [g]gird thee, and lead thee without thou wouldest [h]not.

19 And this spake he signifying by what [i]death he should glorify God. And when he had said this, he said to him, Follow me.

20 [j]Then Peter turned about, and saw the disciple whom JESUS loved, following, which had also (A)leaned on his breast at supper, and had said, Lord, which is he that betrayeth thee?

21 When Peter therefore saw him, he said to Jesus, Lord, what shall this man do?

22 Jesus said unto him, If I will that he tarry till I come, what is it to thee? follow thou me.

23 Then went this word abroad among the brethren, that this disciple should not die. Yet Jesus said not to him, He shall not die: but if I will that he tarry till I come, what is it to thee?

24 [k]This is that disciple, which testifieth of these things, and wrote these things, and we know that his testimony is true.

25 (B)Now there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose the world could not contain the books that should be written, Amen.

Footnotes

  1. John 21:1 In that, that Christ here is not only present, but also eateth with his disciples, he giveth a most full assurance of his resurrection.
  2. John 21:7 It was a linen garment, which could not let his swimming.
  3. John 21:15 Peter by his triple confession is restored into his former degree from whence he fell by his triple denial: and therewithal is advertised, that he is indeed a pastor, which showeth his love to Christ in feeding his sheep.
  4. John 21:17 It was meet that he that had denied him thrice, should confess him thrice, that Peter might neither doubt of the forgiveness of his so grievous a sin, nor of his restoring to the office of the Apostleship.
  5. John 21:18 The violent death of Peter is foretold.
  6. John 21:18 They that took far journeys, especially in the East country, and in those places [where] the people used long garments, had need to be girded and trussed up.
  7. John 21:18 He meant that kind of girding which is used toward captives, when they are bound fast with cords and chains, as who would say, Now thou girdest thyself as thou thinkest best, to go whither thou listest, but the time will be, when thou shall not gird thee with a girdle, but another shall bind thee with chains, and carry thee whither thou wouldest not.
  8. John 21:18 Not that Peter suffered ought for the truth of God against his will: for we read that he came with joy and gladness when he returned from the Council where he was whipped: but because this will cometh not from the flesh, but from the gift of the Spirit which is given us from above, therefore he showeth there should be a certain striving and conflict or repugnancy, which also is in us, in all our sufferances as touching the flesh.
  9. John 21:19 That is, that Peter should die by a violent death.
  10. John 21:20 We must take heed, that while we cast our eyes upon others, we neglect not that which is enjoined us.
  11. John 21:24 The history of Christ is true and warily written: not for the curiosity of men, but for the salvation of the godly.

耶稣向七个门徒显现

21 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。 西门‧彼得、叫低土马多马加利利迦拿拿但业西庇太的两个儿子,和另外两个门徒,都在一起。 西门‧彼得对他们说:“我打鱼去。”他们对他说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船;那一夜并没有打着什么。 天刚亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道他是耶稣。 耶稣就对他们说:“孩子们!你们有吃的没有?”他们回答他:“没有。” 耶稣对他们说:“你们把网撒在船的右边,就会得到。”于是他们撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼很多。 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门‧彼得赤着身子,一听见是主,就束上外衣,跳进海里。 其余的门徒因离岸不远,约有二百肘,就坐着小船把那网鱼拉过来。 他们上了岸,看见那里有炭火,上面有鱼和饼。 10 耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。” 11 西门‧彼得就上船,把网拉到岸上,网里满了大鱼,共一百五十三条;虽然鱼这样多,网却没有破。 12 耶稣对他们说:“你们来吃早饭。”门徒中没有一个敢问他:“你是谁?”因为他们知道他是主。 13 耶稣走过来,拿饼给他们,也照样拿鱼给他们。 14 耶稣从死人中复活后向门徒显现,这是第三次。

三问彼得

15 他们吃完了早饭,耶稣对西门‧彼得说:“约翰[a]的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”彼得对他说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。” 16 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得对他说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。” 17 耶稣第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你无所不知,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。 18 我实实在在地告诉你,你年轻的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。” 19 耶稣说这话,是指彼得会怎样死来荣耀 神。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我吧!”

耶稣和他所爱的那门徒

20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚餐时靠着耶稣胸膛说“主啊,出卖你的是谁”的那门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人怎样呢?” 22 耶稣对他说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!” 23 于是这话在弟兄中间流传,说那门徒不死。其实,耶稣不是说他不死,而是对彼得说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?[b]

24 这门徒就是为这些事作见证、并且记载这些事的,我们知道他的见证是真的。

25 耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。

Footnotes

  1. 21.15 “约翰”在马太福音16.17称为“约拿”。
  2. 21.23 有古卷没有“跟你有什么关系呢?”