Add parallel Print Page Options

耶穌復活(A)

20 禮拜日清早,天還沒有亮的時候,抹大拉的馬利亞來到墓旁,看見石頭已經從墳墓移開了。 她就跑去見西門.彼得,和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:“有人把主從墳墓裡搬走了,我們不知道他們把他放在哪裡。” 彼得和那門徒就動身,到墳墓那裡去。 兩個人一齊跑,那門徒比彼得跑得快,先到了墳墓, 屈身向裡面觀看,看見細麻布還在那裡,但他卻沒有進去。 西門.彼得隨後也到了;他進入墳墓,看見細麻布還放在那裡, 也看見耶穌的裹頭巾,沒有和細麻布放在一起,而是捲著放在一邊。 那時,先到墳墓的那門徒也進去,他看見,就信了。 他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。 10 於是兩個門徒就回家去了。

向抹大拉的馬利亞顯現(B)

11 馬利亞站在墳墓外面哭泣。她哭的時候,屈身往裡面觀看, 12 看見兩個身穿白衣的天使,坐在安放耶穌身體的地方,一個在頭那邊,一個在腳那邊。 13 天使問她:“婦人,你為甚麼哭?”她說:“有人把我的主搬走了,我不知道他們把他放在哪裡。” 14 馬利亞說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道他就是耶穌。 15 耶穌對她說:“婦人,你為甚麼哭?你找誰呢?”馬利亞以為耶穌是園丁,就對他說:“先生,如果是你把他挪去了,請告訴我你把他放在甚麼地方,我好去搬回來。” 16 耶穌對她說:“馬利亞!”她轉過身來,用希伯來話對他說:“拉波尼!”(就是“老師”的意思。) 17 耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的 神,也是你們的 神。” 18 抹大拉的馬利亞就去,向門徒報信說:“我已經看見主了!”她又把主對她所說的話告訴他們。

向門徒顯現(C)

19 禮拜日黃昏的時候,門徒聚在一起,因為怕猶太人,就把門戶都關上。耶穌來了,站在他們中間,說:“願你們平安。” 20 說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒看見主,就歡喜了。 21 耶穌又對他們說:“願你們平安。父怎樣差遣了我,我也怎樣差遣你們。” 22 說了這話,就向他們吹一口氣,說:“你們領受聖靈吧! 23 你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。”

耶穌向疑惑的多馬顯現

24 十二個門徒中,有一個稱為“雙生子”(“雙生子”原文作“低土馬”)的多馬。耶穌來的時候,他沒有和門徒在一起。 25 其他的門徒對他說:“我們已經見過主了。”多馬對他們說:“除非我親眼看見他手上的釘痕,用我的指頭探入那釘痕,又用我的手探入他的肋旁,我決不相信。” 26 過了八天,門徒又在屋子裡,多馬也和他們在一起。門戶都關上了。耶穌來了,站在他們中間,說:“願你們平安。” 27 然後對多馬說:“把你的指頭放在這裡,看看我的手吧!伸出你的手來,探探我的肋旁!不要疑惑,只要信!” 28 多馬對他說:“我的主!我的 神!” 29 耶穌說:“你因為看見我才信嗎?那些沒有看見就信的人,是有福的。”

本書是要人信耶穌得生命

30 耶穌在門徒面前還行了許多別的神蹟,沒有記在這書上。 31 但把這些事記下來,是要你們信耶穌是基督,是 神的兒子,並且使你們信了,可以因他的名得生命。

On The First Day of the Week, Jesus Is Not Found In The Tomb

20 Now on the first day of the week, Mary the Magdalene goes to the tomb early-in-the-morning— there still being darkness— and sees the stone having been taken away from the tomb. So she runs and comes to Simon Peter, and to the other disciple[a] whom Jesus was loving. And she says to them, “They took the Lord out of the tomb, and we do not know where they put Him”. So Peter and the other disciple went forth, and were going to the tomb. And the two were running together. And the other disciple ran ahead faster than Peter, and came to the tomb first. And having stooped-to-look, he sees the linen-cloths lying there, but he did not enter. Then Simon Peter also comes, following him. And he entered into the tomb. And he sees the linen-cloths lying there, and the face-cloth which was on His head— not lying with the linen-cloths, but apart-from them, having been wrapped-up[b] in one place. So at that time the other disciple also entered— the one having come to the tomb first— and saw and believed[c]. For they did not yet understand the Scripture— that He must rise-up from the dead. 10 Then the disciples went away again to them[d].

Jesus Meets Mary The Magdalene And Tells Her To Announce His Resurrection

11 Now Mary was standing outside at the tomb, weeping. Then as she was weeping, she stooped-to-look into the tomb. 12 And she sees two angels in white, sitting— one at the head and one at the feet where the body of Jesus was lying. 13 And those ones say to her, “Woman, why are you weeping?” She says to them, “Because[e] they took my Lord, and I do not know where they put Him”. 14 Having said these things, she turned back, and sees Jesus standing there. And she did not know that it was Jesus. 15 Jesus says to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” That one, thinking that He is the gardener, says to Him, “Sir, if you carried Him away, tell me where you put Him, and I will take Him”. 16 Jesus says to her, “Mary”. That one, having turned, says to Him in Hebrew, “Rabboni!” (which means, Teacher). 17 Jesus says to her, “Do not be clinging-to[f] Me, for I have not[g] yet gone-up to the Father. But go to My brothers and say to them, ‘I am going-up[h] to My Father and your Father, and My God and your God’”. 18 Mary the Magdalene comes, announcing to the disciples that “I have seen the Lord”, and that He said these things to her.

That Evening, Jesus Meets Ten of The Disciples And Says, Receive The Holy Spirit

19 Then— being evening on that first[i] day of the week, and the doors having been locked where the disciples were because of the fear of the Jews— Jesus came and stood in their midst. And He says to them, “Peace to you”. 20 And having said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples rejoiced, having seen the Lord. 21 Then Jesus said to them again, “Peace to you. Just as the Father has sent Me forth, I also am sending you”. 22 And having said this, He breathed-on[j] them. And He says to them, “Receive the Holy Spirit. 23 If you forgive the sins of any, they have been forgiven for them. If you retain[k] the sins of any, they have been retained”.

After Eight Days, Jesus Meets Thomas, Who Says, My Lord And My God!

24 Now Thomas, one of the twelve, the one being called Didymus[l], was not with them when Jesus came. 25 So the other disciples were saying to him, “We have seen the Lord!” But the one said to them, “Unless I see the mark[m] of the nails in His hands, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into His side, I will by no means believe”. 26 And after eight days, His disciples were again inside, and Thomas was with them. Jesus comes— the doors having been locked. And He stood in their midst and said, “Peace to you”. 27 Then He says to Thomas, “Bring your finger here and see My hands. And bring your hand and put it into My side. And do not be unbelieving, but believing”. 28 Thomas responded and said to Him[n], “My Lord and my God!” 29 Jesus says to him, “You have believed because you have seen Me. Blessed are the ones not having seen and having believed”.

Jesus Did Many Other Signs

30 Then indeed Jesus also did many other signs[o] in the presence of His disciples, which have not been written in this book. 31 But these things have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that believing, you may have life in His name.

Footnotes

  1. John 20:2 That is, John himself.
  2. John 20:7 Or, rolled-up, folded-up. The point of all this detail is that the graveclothes were not missing or strewn about, as would be the case if the body had been stolen.
  3. John 20:8 That is, believed Jesus returned to the Father, as He had said in 13:33; 14:3; 16:28. But he did not yet understand that Jesus would walk with them again.
  4. John 20:10 That is, the other disciples; or, their homes.
  5. John 20:13 Or, this word may simply introduce the quote: to them, “They took.
  6. John 20:17 Or, holding-on-to. Mary needs to stop clinging, and be going.
  7. John 20:17 Jesus may mean He must first ascend to the Father (for reasons of which we are ignorant); or, that there is no need to cling to Him now because He is not yet returning to the Father. She will see Him again (over the next forty days).
  8. John 20:17 Jesus may mean ascending now, first; or, going to go-up. He is beginning the process of going up, but has not done so yet.
  9. John 20:19 That is, Sunday night. This is the Roman way of speaking. For the Jews, Saturday night (as we call it) was the evening of the first day.
  10. John 20:22 Or, blew-on. This visibly connects the giving of the Spirit to Jesus.
  11. John 20:23 Or, hold firm; hold fast. On forgiving and retaining sins, compare Mt 16:19; 18:18. Some think that Jesus is giving authority to His ministers to absolve sins; others, that He is giving His authority to all believers to speak regarding God’s response to sin and repentance.
  12. John 20:24 See 11:16.
  13. John 20:25 Or, imprint.
  14. John 20:28 Note that these words are spoken to Jesus, not as a mere exclamation. Thomas here honors the Son even as the Father, 5:23. He addresses Jesus as God.
  15. John 20:30 This may be taken narrowly of signs regarding the resurrection (such as eating broiled fish, Lk 24:43), making this the conclusion of the resurrection event. Or, this may be taken broadly, making this the conclusion of the book, to which John adds additional information next.

20 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.

Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

10 Then the disciples went away again unto their own home.

11 But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

12 And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.

17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.

18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.

19 Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

20 And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.

21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:

23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

26 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

28 And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

29 Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

30 And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:

31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.