Print Page Options

Jesusca caźaracun bodapimi yacuta vinoman tigrachishca

Chaimanta quimsa punlla huashami, Galileapi caj Caná pueblopica, caźarai boda tiyarca. Jesuspaj mamaca chaipimi carca. Jesustapish, Paipaj yachacujcunatapish cayajpimi rircacuna. Chai bodapi vino tucurijpimi, Jesuspaj mamaca:

–Vinotamari ña tucuchishcacuna– nirca.

Shina nijpi Jesusca:

–¿Ñucaca imatataj rurashapish, mama? ¿Manarajmari ñuca imata rurana horas chayamushcachu?– nircami.

Paipaj mamaca, chai bodapi servijcunataca:

–Pai imata rurachun nijpica, chaita ruranguichijlla– nircami.

Chaipica sujta rumi p'unducunami tiyarca. Chaicunaca maijanca quimsa puñu, maijanca chuscu puñu yacutami apaj carca. Judiocunaca maillarishpa chuyayachun mandashcata ruraj cashcamantami, chai p'unducunapica yacuta charijcuna carca.

Jesús chai servijcunata:

–Cai p'unducunapi yacuta jundachichij– nijpica, jicharijtami jundachircacuna.

Jundachijpi Jesusca:

–Cunanca ashata huishishpa, alhuajanupajman apashpa richij– nijpica aparcacunami. Alhuajanuca, yacu vino tucushcata mallishpaca, maimanta apamushcataca mana yacharcachu. Yacuta p'undupi churaj servijcunallami yacharcacuna. Alhuajanuca noviota cayashpami, 10 cashna nirca:

–Tucuicunami alli vinotaraj raquincuna. Ña achcata ubyashca q'uipami, yangalla vinotaca raquincuna. Ashtahuanpish canca, alli vinotamari caicama huaquichishcangui– nircami.

11 Jesusca Galileapi caj Caná pueblopimi, chashna señalta rurai callarishpa, Pai tucuita rurai tucushcata ricuchirca. Chaimantami Paipaj yachacujcunaca crircacuna.

12 Chai q'uipami Jesusca mamandij, huauquicunandij, yachacujcunandij, Capernaumman uriyarcacuna. Chaipica asha punllacunallatami saquirircacuna.

Diospaj huasipi c'atucujcunatami Jesús llujshichishca

13 Judiocunapaj Pascua punlla chayamucujpimi, Jesusca Jerusalenman huichiyarca. 14 Diospaj huasiman yaicushpaca, huagracunata, ovejacunata, palomacunata c'atucujcunatapish, cullquita cambiashpa tiyacujcunatapishmi japirca. 15 Chaimantami Jesusca, Diospaj huasi ucupi cajcunataca, huascata patarishpa, tucuicunata ovejacunandij, huagracunandij azotishpa llujshichishpa cacharca. Cambiajcunapaj cullquicunatapish tsirapashpa, meźacunatapish tigrachishpami shitarca. 16 Palomacunata c'atujcunataca, Jesusca:

–¡Caicunata caimanta anchuchichij! ¡Ñuca Yayapaj huasitaca, c'atuna randina ucutaca ama ruraichijchu!– nircami.

17 Chaita ricushpami, Jesuspaj yachacujcunaca: «Cambaj huasica, Cambajlla cachun yuyashpa huañucunica» nishpa Quillcashcata yuyarircacuna. 18 Jesús chashna rurajpimi, judiocunaca:

–Ima cashpa Can cashna ruracushcata yachangapaj, ima señalta ricuchiari– nircacuna.

19 Shina nijpi, Jesusca:

–Diospaj huasitaca urmachichijlla. Quimsa punllapica cutin shayachishallami– nircami.

20 Chashna nijpimi judiocunaca, cashna nircacuna:

–Diospaj cai huasitaca, chuscu chunga sujta huatapimari shayachircacuna. Canca, ¿ima shinataj quimsa punllallapica shayachinguiari?– nircacuna.

21 Jesusca Diospaj huasita nishpaca, Paipaj quiquin cuerpotami chashna nicurca. 22 Jesús, chashna nishcataca, huañushcacunapaj chaupimanta causarijpimi, Paipaj yachacujcunaca yuyarircacuna. Quillcashcatapish, Jesús chashna nishca shimicunatapish crircacunami.

23 Jesusca, Pascua jatun punllacuna Jerusalenpi cashpami, señalcunata rurarca. Chaita ricushpami, achcacuna Paita crircacuna. 24 Ashtahuanpish Jesusca, paicunapaj yuyaita yachashcamantami, paicunapica mana shunguta churarca. 25 Paicunapaj yuyaicuna ima shina cashcata yachashcamanta, pi imata huillachunpish mana nircachu.

Jesus Changes Water Into Wine

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.(A) Jesus’ mother(B) was there, and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

“Woman,[a](C) why do you involve me?”(D) Jesus replied. “My hour(E) has not yet come.”

His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(F)

Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing,(G) each holding from twenty to thirty gallons.[b]

Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”

They did so, and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine.(H) He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs(I) through which he revealed his glory;(J) and his disciples believed in him.(K)

12 After this he went down to Capernaum(L) with his mother(M) and brothers(N) and his disciples. There they stayed for a few days.

Jesus Clears the Temple Courts(O)

13 When it was almost time for the Jewish Passover,(P) Jesus went up to Jerusalem.(Q) 14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves,(R) and others sitting at tables exchanging money.(S) 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house(T) into a market!” 17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”[c](U)

18 The Jews(V) then responded to him, “What sign(W) can you show us to prove your authority to do all this?”(X)

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”(Y)

20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?” 21 But the temple he had spoken of was his body.(Z) 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said.(AA) Then they believed the scripture(AB) and the words that Jesus had spoken.

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival,(AC) many people saw the signs(AD) he was performing and believed(AE) in his name.[d] 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people. 25 He did not need any testimony about mankind,(AF) for he knew what was in each person.(AG)

Footnotes

  1. John 2:4 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
  2. John 2:6 Or from about 75 to about 115 liters
  3. John 2:17 Psalm 69:9
  4. John 2:23 Or in him

And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.

11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.

12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.

13 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;

16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.

17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?

21 But he spake of the temple of his body.

22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.

Water Turned to Wine

On the third day there was a (A)wedding in (B)Cana of Galilee, and the (C)mother of Jesus was there. Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding. And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”

Jesus said to her, (D)“Woman, (E)what does your concern have to do with Me? (F)My hour has not yet come.”

His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.

Now there were set there six waterpots of stone, (G)according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece. Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim. And He said to them, “Draw some out now, and take it to the master of the feast.” And they took it. When the master of the feast had tasted (H)the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom. 10 And he said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!”

11 This (I)beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, (J)and [a]manifested His glory; and His disciples believed in Him.

12 After this He went down to (K)Capernaum, He, His mother, (L)His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.

Jesus Cleanses the Temple(M)

13 (N)Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14 (O)And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers [b]doing business. 15 When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables. 16 And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make (P)My Father’s house a house of merchandise!” 17 Then His disciples remembered that it was written, (Q)“Zeal for Your house [c]has eaten Me up.”

18 So the Jews answered and said to Him, (R)“What sign do You show to us, since You do these things?”

19 Jesus answered and said to them, (S)“Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

20 Then the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”

21 But He was speaking (T)of the temple of His body. 22 Therefore, when He had risen from the dead, (U)His disciples remembered that He had said this [d]to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.

The Discerner of Hearts

23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the (V)signs which He did. 24 But Jesus did not commit Himself to them, because He (W)knew all men, 25 and had no need that anyone should testify of man, for (X)He knew what was in man.

Footnotes

  1. John 2:11 revealed
  2. John 2:14 Lit. sitting
  3. John 2:17 NU, M will eat
  4. John 2:22 NU, M omit to them

The Wedding at Cana

On (A)the third day there was a wedding at (B)Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. Jesus also was invited to the wedding with (C)his disciples. When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.” And Jesus said to her, (D)“Woman, (E)what does this have to do with me? (F)My hour has not yet come.” His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”

Now there were six stone water jars there (G)for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty (H)gallons.[a] Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim. And he said to them, “Now draw some out and take it to the master of the feast.” So they took it. When the master of the feast tasted (I)the water now become wine, and did not know where it came from (though the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom 10 and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when people have drunk freely, then the poor wine. But you have kept the good wine until now.” 11 This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested (J)his glory. And (K)his disciples believed in him.

12 After this he went down to Capernaum, with his mother and (L)his brothers[b] and his disciples, and they stayed there for a few days.

Jesus Cleanses the Temple

13 (M)The Passover of the Jews was at hand, and Jesus (N)went up to Jerusalem. 14 (O)In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there. 15 And making a whip of cords, he drove them all out of the temple, with the sheep and oxen. And he poured out the coins of the money-changers and overturned their tables. 16 And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; do not make (P)my Father's house a house of trade.” 17 His disciples remembered that it was written, (Q)“Zeal for your house will consume me.”

18 So the Jews said to him, (R)“What sign do you show us for doing these things?” 19 Jesus answered them, (S)“Destroy this temple, and in three days (T)I will raise it up.” 20 The Jews then said, “It has taken forty-six years to build this temple,[c] and will you raise it up in three days?” 21 But he was speaking about (U)the temple of his body. 22 When therefore he was raised from the dead, (V)his disciples remembered that he had said this, and they believed (W)the Scripture and the word that Jesus had spoken.

Jesus Knows What Is in Man

23 Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name (X)when they saw the signs that he was doing. 24 But Jesus (Y)on his part did not entrust himself to them, because (Z)he knew all people 25 and needed no one to bear witness about man, for (AA)he himself knew what was in man.

Footnotes

  1. John 2:6 Greek two or three measures (metrētas); a metrētēs was about 10 gallons or 35 liters
  2. John 2:12 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  3. John 2:20 Or This temple was built forty-six years ago