變水為酒

第三天,在加利利的迦拿有人舉辦婚宴,耶穌的母親在那裡。 耶穌和門徒也被邀請去赴宴。 酒喝完了,耶穌的母親就對祂說:「他們沒有酒了。」 耶穌說:「婦人,這跟你我有什麼相干[a]?我的時候還沒有到。」 祂母親對僕人說:「祂叫你們做什麼,你們就做什麼。」 那裡有六口猶太人用來行潔淨禮儀的石缸,每口可以盛約一百升水。

耶穌對僕人說:「把缸倒滿水!」他們就往缸裡倒水,一直滿到缸口。 耶穌又說:「現在可以舀些出來,送給宴席總管。」他們就送了去。 那些僕人知道這酒是怎樣來的,宴席總管卻不知道。他嚐過那水變的酒後,便把新郎叫來, 10 對他說:「人們都是先拿好酒款待客人,等客人喝夠了,才把次等的拿出來,你卻把好酒留到現在!」 11 這是耶穌第一次行神蹟,是在加利利的迦拿行的,彰顯了祂的榮耀,門徒都信了祂。

12 這事以後,耶穌和祂的母親、弟弟並門徒一起去迦百農住了幾天。

潔淨聖殿

13 猶太人的逾越節快到了,耶穌便上耶路撒冷去。 14 祂看見聖殿區有人在賣牛羊和鴿子,還有人在兌換銀幣, 15 就用繩索做成鞭子把牛羊趕出去,倒掉錢商的銀幣,推翻他們的桌子, 16 又對賣鴿子的說:「把這些東西拿出去!不要把我父的殿當作市場。」 17 祂的門徒想起聖經上說:「我對你的殿充滿炙熱的愛。」

18 當時,猶太人質問祂:「你給我們顯什麼神蹟來證明你有權這樣做?」

19 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內會把它重建起來。」

20 他們說:「這座殿用了四十六年才建成,你三天之內就要把它重建起來嗎?」 21 其實耶穌說的殿是指自己的身體, 22 所以等到祂從死裡復活以後,祂的門徒想起這句話,就相信了聖經和耶穌所傳的道。

23 耶穌在耶路撒冷過逾越節期間,許多人看見祂行的神蹟,就信了祂。 24 耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。 25 不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。

Footnotes

  1. 2·4 這跟你我有什麼相干」或譯「我與你有什麼相干」。

Water into wine

On the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there, and Jesus and his disciples were also invited to the wedding.

The wine ran out.

Jesus’ mother came over to him.

“They haven’t got any wine!” she said.

“Oh, Mother!” replied Jesus. “What’s that got to do with you and me? My time hasn’t come yet.”

His mother spoke to the servants.

“Do whatever he tells you,” she said.

Six stone water-jars were standing there, ready for use in the Jewish purification rites. Each held about twenty or thirty gallons.

“Fill the jars with water,” said Jesus to the servants. And they filled them, right up to the brim.

“Now draw some out,” he said, “and take it to the chief steward.” They did so.

When the chief steward tasted the water that had turned into wine (he didn’t know where it had come from, but the servants who had drawn the water knew), he called the bridegroom.

10 “What everybody normally does,” he said, “is to serve the good wine first, and then the worse stuff when people have had plenty to drink. But you’ve kept the good wine till now!”

11 This event, in Cana of Galilee, was the first of Jesus’ signs. He displayed his glory, and his disciples believed in him.

12 After this, he went down to Capernaum, with his mother, his brothers and his disciples. He remained there for a few days.

Jesus in the Temple

13 It was nearly time for the Judaean Passover, and Jesus went up to Jerusalem.

14 In the Temple he found people selling cows, sheep and doves, and the money-changers sitting there. 15 He made a whip out of cords and drove them all out of the Temple—sheep, cows and all. He spilt the money-changers’ coins onto the ground, and knocked over their tables.

16 “Take these things away!” he said to the people selling doves. “You mustn’t turn my father’s house into a market!”

17 His disciples remembered that it was written, “The zeal of your house has eaten me up.”

18 The Judaeans had this response for him. “What sign are you going to show us,” they said, “to explain why you’re doing this?”

19 “Destroy this Temple,” replied Jesus, “and I’ll raise it up in three days.”

20 “It’s taken forty-six years to build this Temple,” responded the Judaeans, “and are you going to raise it up in three days?” 21 But he was speaking about the “temple” of his body. 22 So when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Bible and the word which Jesus had spoken.

23 While he was in Jerusalem during the Passover festival, several people came to trust in his name, because they had seen the signs he did. 24 But Jesus didn’t entrust himself to them. He knew everything, 25 and had no need for anyone to give him information about people. He himself knew what was inside people.

Le premier miracle

Deux jours plus tard, on célébrait des noces à Cana, en Galilée. La mère de Jésus y assistait.

Jésus avait aussi été invité au mariage avec ses disciples.

Or voilà que le vin se mit à manquer. La mère de Jésus lui fit remarquer : Ils n’ont plus de vin.

– Ecoute, lui répondit Jésus, est-ce toi ou moi que cette affaire concerne[a] ? Mon heure n’est pas encore venue.

Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dira.

Il y avait là six jarres de pierre que les Juifs utilisaient pour leurs ablutions rituelles[b]. Chacune d’elles pouvait contenir entre quatre-vingts et cent vingt litres. Jésus dit aux serviteurs : Remplissez d’eau ces jarres.

Ils les remplirent jusqu’au bord.

– Maintenant, leur dit-il, prenez-en un peu et allez l’apporter à l’ordonnateur du repas.

Ce qu’ils firent.

L’ordonnateur du repas goûta l’eau qui avait été changée en vin. Il ne savait pas d’où venait ce vin, alors que les serviteurs le savaient, puisqu’ils avaient puisé l’eau. Aussitôt il fit appeler le marié 10 et lui dit : En général, on sert d’abord le bon vin, et quand les gens sont ivres, on leur donne de l’ordinaire. Mais toi, tu as réservé le bon jusqu’à maintenant !

11 C’est là le premier des signes miraculeux que fit Jésus. Cela se passa à Cana en Galilée. Il révéla ainsi sa gloire, et ses disciples crurent en lui. 12 Après cela, Jésus descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples ; mais ils n’y restèrent que quelques jours.

Le premier affrontement au Temple(A)

13 Le jour où les Juifs célèbrent la fête de la Pâque était proche et Jésus se rendit à Jérusalem. 14 Il trouva, dans la cour du Temple, des marchands de bœufs, de brebis et de pigeons, ainsi que des changeurs d’argent, installés à leurs comptoirs. 15 Alors il prit des cordes, en fit un fouet, et les chassa tous de l’enceinte sacrée avec les brebis et les bœufs[c] ; il jeta par terre l’argent des changeurs et renversa leurs comptoirs, 16 puis il dit aux marchands de pigeons : Otez cela d’ici ! C’est la maison de mon Père. N’en faites pas une maison de commerce.

17 Les disciples se souvinrent alors de ce passage de l’Ecriture :

L’amour que j’ai pour ta maison,
ô Dieu, est en moi un feu qui me consume[d] .

18 Là-dessus, les gens lui dirent : Quel signe miraculeux peux-tu nous montrer pour prouver que tu as le droit d’agir ainsi ?

19 – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.

20 – Comment ? répondirent-ils. Il a fallu quarante-six ans pour reconstruire le Temple[e], et toi, tu serais capable de le relever en trois jours !

21 Mais en parlant du « temple », Jésus faisait allusion à son propre corps.

22 Plus tard, lorsque Jésus fut ressuscité, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela, et ils crurent à l’Ecriture et à la parole que Jésus avait dite.

Jésus et Nicodème

23 Pendant que Jésus séjournait à Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup de gens crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il accomplissait. 24 Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien. 25 En effet, il n’avait pas besoin qu’on le renseigne sur les hommes car il connaissait le fond de leur cœur.

Footnotes

  1. 2.4 Autres traductions : que me veux-tu, mère ? ou femme, est-ce à toi de me dire ce que je dois faire ?
  2. 2.6 Les Israélites observaient des rites de purification avant, pendant et après les repas. L’eau était placée dans des vases de pierre.
  3. 2.15 Autre traduction : et les chassa tous, les brebis comme les bœufs.
  4. 2.17 Ps 69.10.
  5. 2.20 La reconstruction du temple dit « d’Hérode » avait commencé en l’an 20 av. J.-C.

Jesus Changes Water Into Wine

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.(A) Jesus’ mother(B) was there, and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

“Woman,[a](C) why do you involve me?”(D) Jesus replied. “My hour(E) has not yet come.”

His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(F)

Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing,(G) each holding from twenty to thirty gallons.[b]

Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”

They did so, and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine.(H) He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs(I) through which he revealed his glory;(J) and his disciples believed in him.(K)

12 After this he went down to Capernaum(L) with his mother(M) and brothers(N) and his disciples. There they stayed for a few days.

Jesus Clears the Temple Courts(O)

13 When it was almost time for the Jewish Passover,(P) Jesus went up to Jerusalem.(Q) 14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves,(R) and others sitting at tables exchanging money.(S) 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house(T) into a market!” 17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”[c](U)

18 The Jews(V) then responded to him, “What sign(W) can you show us to prove your authority to do all this?”(X)

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”(Y)

20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?” 21 But the temple he had spoken of was his body.(Z) 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said.(AA) Then they believed the scripture(AB) and the words that Jesus had spoken.

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival,(AC) many people saw the signs(AD) he was performing and believed(AE) in his name.[d] 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people. 25 He did not need any testimony about mankind,(AF) for he knew what was in each person.(AG)

Footnotes

  1. John 2:4 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
  2. John 2:6 Or from about 75 to about 115 liters
  3. John 2:17 Psalm 69:9
  4. John 2:23 Or in him