变水为酒

第三天,在加利利的迦拿有人举办婚宴,耶稣的母亲在那里。 耶稣和门徒也被邀请去赴宴。 酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。” 耶稣说:“妇人,这跟你我有什么相干[a]?我的时候还没有到。” 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。” 那里有六口犹太人用来行洁净礼仪的石缸,每口可以盛约一百升水。

耶稣对仆人说:“把缸倒满水!”他们就往缸里倒水,一直满到缸口。 耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。 那些仆人知道这酒是怎样来的,宴席总管却不知道。他尝过那水变的酒后,便把新郎叫来, 10 对他说:“人们都是先拿好酒款待客人,等客人喝够了,才把次等的拿出来,你却把好酒留到现在!” 11 这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。

12 这事以后,耶稣和祂的母亲、弟弟并门徒一起去迦百农住了几天。

洁净圣殿

13 犹太人的逾越节快到了,耶稣便上耶路撒冷去。 14 祂看见圣殿区有人在卖牛羊和鸽子,还有人在兑换银币, 15 就用绳索做成鞭子把牛羊赶出去,倒掉钱商的银币,推翻他们的桌子, 16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿出去!不要把我父的殿当作市场。” 17 祂的门徒想起圣经上说:“我对你的殿充满炙热的爱。”

18 当时,犹太人质问祂:“你给我们显什么神迹来证明你有权这样做?”

19 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内会把它重建起来。”

20 他们说:“这座殿用了四十六年才建成,你三天之内就要把它重建起来吗?” 21 其实耶稣说的殿是指自己的身体, 22 所以等到祂从死里复活以后,祂的门徒想起这句话,就相信了圣经和耶稣所传的道。

23 耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看见祂行的神迹,就信了祂。 24 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。 25 不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。

Footnotes

  1. 2:4 这跟你我有什么相干”或译“我与你有什么相干”。

迦拿的婚筵

第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶穌的母親在那裡; 耶穌和門徒也被邀請參加婚筵。 酒用盡了,耶穌的母親對他說:“他們沒有酒了。” 耶穌說:“母親(“母親”原文作“婦人”),我跟你有甚麼關係呢?我的時候還沒有到。” 他母親告訴僕人說:“他吩咐你們甚麼,就作甚麼。” 在那裡有六口石缸,每口可盛兩三桶水,是為猶太人行潔淨禮用的。 耶穌吩咐僕人:“把缸都倒滿水!”他們就倒滿了,直到缸口。 耶穌又吩咐他們:“現在舀出來,送給筵席的總管!”他們就送去了。 總管嘗了那水變的酒,不知道是從哪裡來的,只有舀水的僕人知道。總管就叫新郎來, 10 對他說:“人人都是先擺上好酒,等到親友喝夠了,才擺上次等的,你倒把好酒留到現在。” 11 這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。

12 這事以後,耶穌和母親、弟弟、門徒,都下到迦百農去,在那裡住了沒有幾天。

潔淨聖殿(A)

13 猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。 14 他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的, 15 就用繩索做了一條鞭子,把眾人連牛帶羊都從外院趕出去,倒掉兌換銀錢的人的錢,推翻他們的桌子; 16 又對賣鴿子的說:“把這些東西搬出去,不要把我父的殿當作巿場。” 17 他的門徒就想起經上記著:“我為你的殿心中迫切,如同火燒。” 18 猶太人就問他:“你可以顯甚麼神蹟給我們看,證明你有權作這些事呢?” 19 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。” 20 猶太人說:“這殿建了四十六年,你三天之內就能把它建造起來嗎?” 21 但耶穌所說的殿,就是他的身體。 22 所以當耶穌從死人中復活以後,門徒想起了他說過這話,就信了聖經和耶穌所說的話。

耶穌知道人的內心

23 耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。 24 耶穌卻不信任他們,因為他知道所有的人, 25 也不需要誰指證人是怎樣的,因為他知道人心裡存的是甚麼。

Water Turned to Wine

On the third day there was a (A)wedding in (B)Cana of Galilee, and the (C)mother of Jesus was there. Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding. And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”

Jesus said to her, (D)“Woman, (E)what does your concern have to do with Me? (F)My hour has not yet come.”

His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.

Now there were set there six waterpots of stone, (G)according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece. Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim. And He said to them, “Draw some out now, and take it to the master of the feast.” And they took it. When the master of the feast had tasted (H)the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom. 10 And he said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!”

11 This (I)beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, (J)and [a]manifested His glory; and His disciples believed in Him.

12 After this He went down to (K)Capernaum, He, His mother, (L)His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.

Jesus Cleanses the Temple(M)

13 (N)Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14 (O)And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers [b]doing business. 15 When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables. 16 And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make (P)My Father’s house a house of merchandise!” 17 Then His disciples remembered that it was written, (Q)“Zeal for Your house [c]has eaten Me up.”

18 So the Jews answered and said to Him, (R)“What sign do You show to us, since You do these things?”

19 Jesus answered and said to them, (S)“Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

20 Then the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”

21 But He was speaking (T)of the temple of His body. 22 Therefore, when He had risen from the dead, (U)His disciples remembered that He had said this [d]to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.

The Discerner of Hearts

23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the (V)signs which He did. 24 But Jesus did not commit Himself to them, because He (W)knew all men, 25 and had no need that anyone should testify of man, for (X)He knew what was in man.

Footnotes

  1. John 2:11 revealed
  2. John 2:14 Lit. sitting
  3. John 2:17 NU, M will eat
  4. John 2:22 NU, M omit to them

The Wedding at Cana

And on (A)the third day there was a wedding in (B)Cana of Galilee, and the (C)mother of Jesus was there; and both Jesus and His (D)disciples were invited to the wedding. And when the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.” And Jesus *said to her, (E)Woman, [a](F)what do I have to do with you? (G)My hour has not yet come.” His (H)mother *said to the servants, “Whatever He says to you, do it.” Now there were six stone water jars set there (I)for the Jewish custom of purification, containing [b]two or three measures each. Jesus *said to them, “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the brim. And He *said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it to him. Now when the headwaiter tasted the water (J)which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter *called the bridegroom, 10 and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people (K)have [c]drunk freely, then the inferior wine; but you have kept the good wine until now.” 11 Jesus did this in Cana of (L)Galilee as the beginning of His [d](M)signs, and manifested His (N)glory, and His disciples believed in Him.

12 After this He went down to (O)Capernaum, He and His (P)mother and His (Q)brothers and His (R)disciples; and they stayed there a few days.

Jesus Cleanses the Temple

13 (S)And the Passover of the Jews was near, and Jesus (T)went up to Jerusalem. 14 (U)And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables. 15 And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables; 16 and to those who were selling (V)the doves He said, “Take these things away; stop making (W)My Father’s house a [e]place of business.” 17 His (X)disciples remembered that it was written, “(Y)Zeal for Your house will consume me.” 18 (Z)The Jews then said to Him, “(AA)What sign do You show us [f]as your authority for doing these things?” 19 Jesus answered them, (AB)Destroy this [g]sanctuary, and in three days I will raise it up.” 20 (AC)The Jews then said, “It took (AD)forty-six years to build this sanctuary, and will You raise it up in three days?” 21 But He was speaking about (AE)the sanctuary of His body. 22 So when He was raised from the dead, His (AF)disciples (AG)remembered that He said this; and they believed (AH)the Scripture and the word which Jesus had spoken.

23 Now when He was in Jerusalem at (AI)the Passover, during the feast, many believed in His name, (AJ)when they saw His signs which He was doing. 24 But Jesus, [h]on His part, was not entrusting Himself to them, for (AK)He knew all men, 25 and because He had no need that anyone bear witness concerning man, (AL)for He Himself knew what was in man.

Footnotes

  1. John 2:4 Lit what to Me and to you (a Heb idiom)
  2. John 2:6 Approx. 20-30 gal. or 75-115 l, a measure was approx. 10 gal. or 38 l
  3. John 2:10 Or have become drunk
  4. John 2:11 Or attesting miracles
  5. John 2:16 Lit house
  6. John 2:18 Lit that You do these
  7. John 2:19 The inner part of the temple
  8. John 2:24 Lit Himself