变水为酒

第三天,在加利利的迦拿有人举办婚宴,耶稣的母亲在那里。 耶稣和门徒也被邀请去赴宴。 酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。” 耶稣说:“妇人,这跟你我有什么相干[a]?我的时候还没有到。” 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。” 那里有六口犹太人用来行洁净礼仪的石缸,每口可以盛约一百升水。

耶稣对仆人说:“把缸倒满水!”他们就往缸里倒水,一直满到缸口。 耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。 那些仆人知道这酒是怎样来的,宴席总管却不知道。他尝过那水变的酒后,便把新郎叫来, 10 对他说:“人们都是先拿好酒款待客人,等客人喝够了,才把次等的拿出来,你却把好酒留到现在!” 11 这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。

12 这事以后,耶稣和祂的母亲、弟弟并门徒一起去迦百农住了几天。

洁净圣殿

13 犹太人的逾越节快到了,耶稣便上耶路撒冷去。 14 祂看见圣殿区有人在卖牛羊和鸽子,还有人在兑换银币, 15 就用绳索做成鞭子把牛羊赶出去,倒掉钱商的银币,推翻他们的桌子, 16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿出去!不要把我父的殿当作市场。” 17 祂的门徒想起圣经上说:“我对你的殿充满炙热的爱。”

18 当时,犹太人质问祂:“你给我们显什么神迹来证明你有权这样做?”

19 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内会把它重建起来。”

20 他们说:“这座殿用了四十六年才建成,你三天之内就要把它重建起来吗?” 21 其实耶稣说的殿是指自己的身体, 22 所以等到祂从死里复活以后,祂的门徒想起这句话,就相信了圣经和耶稣所传的道。

23 耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看见祂行的神迹,就信了祂。 24 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。 25 不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。

Footnotes

  1. 2:4 这跟你我有什么相干”或译“我与你有什么相干”。

Miracle at Cana

On the third day there was a wedding at Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there; and both Jesus and His disciples were invited to the wedding. When the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, “[a]They have no more wine.” Jesus said to her, “[Dear] woman, [b]what is that to you and to Me? My time [to act and to be revealed] has not yet come.”(A) His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.” Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification (ceremonial washing), containing twenty or thirty gallons each. Jesus said to the servants, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim. Then He said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter [of the banquet].” So they took it to him. And when the headwaiter tasted the water which had turned into wine, not knowing where it came from (though the servants who had drawn the water knew) he called the bridegroom, 10 and said to him, “Everyone else serves his best wine first, and when people have [c]drunk freely, then he serves that which is not so good; but you have kept back the good wine until now.” 11 This, the first of His signs (attesting miracles), Jesus did in Cana of Galilee, and revealed His glory [displaying His deity and His great power openly], and His disciples believed [confidently] in Him [as the Messiah—they adhered to, trusted in, and relied on Him].(B)

12 After this He went down to Capernaum, He and His mother and brothers and His disciples; and they stayed there a few days.

First Passover—Cleansing the Temple

13 Now the Passover of the Jews was approaching, so Jesus went up to Jerusalem. 14 And in the temple [enclosure] He found the [d]people who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at their tables.(C) 15 He made a whip of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He scattered the coins of the money changers and overturned their tables; 16 then to those who sold the doves He said, “Take these things away! Stop making My Father’s house a place of commerce!”(D) 17 His disciples remembered that it is written [in the Scriptures], “Zeal (love, concern) for Your house [and its honor] will consume Me.”(E) 18 Then the Jews retorted, “What sign (attesting miracle) can You show us as [proof of] your authority for doing these things?” 19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.” 20 Then the Jews replied, “It took forty-six years to build this temple, and You will raise it up in three days?” 21 But He was speaking of the temple which was His body. 22 So when He had risen from the dead, His disciples remembered what He had said. And they believed and trusted in and relied on the Scripture and the words that Jesus had spoken.(F)

23 Now when He was in Jerusalem at the Passover feast, many believed in His name [identifying themselves with Him] after seeing His signs (attesting miracles) which He was doing. 24 But Jesus, for His part, did not entrust Himself to them, because He knew all people [and understood the [e]superficiality and fickleness of human nature], 25 and He did not need anyone to testify concerning man [and human nature], for He Himself knew what was in man [in their hearts—in the very core of their being].(G)

Footnotes

  1. John 2:3 To fail to provide for the wedding guests would bring disgrace on the groom.
  2. John 2:4 Lit what to Me and to you (a Hebrew idiom).
  3. John 2:10 Or have become intoxicated.
  4. John 2:14 These were vendors profiting from the sale of certain animals for sacrifice, or from the exchange of foreign or pagan coins for temple currency (money approved by the priests to present as offerings).
  5. John 2:24 For some people this display of “belief” was not an abiding trust or true faith in Jesus as Savior (Messiah), but merely a temporary belief based on the excitement caused by witnessing His miracles. These people, whose belief was fleeting and superficial, were representative of the followers who abandoned Him later.